Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 118 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PSA 118:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 118:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVLet_it_say please Yisəʼēl/(Israel) DOM_that to_forever steadfast_love_his.

UHBיֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְ⁠עוֹלָ֣ם חַסְדּֽ⁠וֹ׃ 
   (yoʼmar-nāʼ yisərāʼēl ⱪiy lə⁠ˊōlām aḩşədd⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Let Israel now say,
 ⇔ “His covenant faithfulness endures forever.”

UST You Israelite people should repeatedly shout,
⇔ “He faithfully loves us, his people, forever!”


BSB Let Israel say,
⇔ “His loving devotion endures forever.”

OEB Let the house of Israel now say:
⇔ his kindness endures forever.

WEB Let Israel now say
⇔ that his loving kindness endures forever.

NET Let Israel say,
 ⇔ “Yes, his loyal love endures!”

LSV Now let Israel say,
His kindness [is] for all time.

FBV Let all Israel say, “His trustworthy love lasts forever.”

T4T  ⇔ You Israeli people should repeatedly shout,
⇔ “He faithfully loves us, his people, forever!”

LEB•  “His loyal love is forever.”

BBE Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.

MOF Let Israel repeat,
⇔ “His kindness never fails”;

JPS So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,

ASV Let Israel now say,
 ⇔ That his lovingkindness endureth for ever.

DRA Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.

YLT I pray you, let Israel say, That, to the age [is] His kindness.

DBY Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.

RV Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

WBS Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

KJB Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

BB Let Israel nowe confesse: that his mercie endureth for euer.
  (Let Israel now confesse: that his mercie endureth forever.)

GNV Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
  (Let Israel now say, That his mercy endureth forever.)

CB Let Israel now confesse, yt his mercy endureth for euer.
  (Let Israel now confesse, it his mercy endureth forever.)

WYC Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
  (Blessed been thei, that seek his witnessingis; seek him in all the heart.)

LUT Es sage nun Israel: Seine Güte währet
  (It sage now Israel: Seine Güte währet)

CLV Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
  (Beati who scrutantur testimonia eyus; in toto corde exquirunt eum.)

BRN Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.

BrLXX Μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν.
  (Makarioi hoi exereunōntes ta marturia autou, en holaʸ kardia ekzaʸtaʸsousin auton.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Let Israel say

(Some words not found in UHB: say now Yisrael that/for/because/then/when to,forever steadfast_love,his )

The word “Israel” represents the people of Israel. Alternate translation: “Let the people of Israel say”

BI Psa 118:2 ©