Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 118 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

Parallel PSA 118:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 118:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVFrom_with Yahweh it_has_come this it it_is_wonderful in/on/at/with_eyes_our.

UHBמֵ⁠אֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּ⁠עֵינֵֽי⁠נוּ׃ 
   (mē⁠ʼēt yahweh hāyətāh zoʼt hiyʼ niflāʼt bə⁠ˊēynēy⁠nū.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is Yahweh’s doing;
 ⇔ it is marvelous in our eyes.

UST This was done by Yahweh,
 ⇔ and it is a wonderful thing for us to see.


BSB This is from the LORD,
⇔ and it is marvelous in our eyes.[fn]


118:23 Cited in Matthew 21:42 and Mark 12:11

OEB This has been wrought by the Lord;
⇔ it is marvellous in our eyes.

WEB This is Yahweh’s doing.
⇔ It is marvelous in our eyes.

WMB This is the LORD’s doing.
⇔ It is marvelous in our eyes.

NET This is the Lord’s work.
 ⇔ We consider it amazing!

LSV This has been from YHWH,
It [is] wonderful in our eyes,

FBV The Lord has done this, and it looks wonderful to us!

T4TThis was done by Yahweh/Yahweh has done this►,
 ⇔ and it is a wonderful thing for us to see.

LEB•  it is wonderful in our eyes.

BBE This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.

MOF this is the doing of the Eternal–
⇔ we can but watch and wonder.

JPS This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.

ASV This is Jehovah’s doing;
 ⇔ It is marvellous in our eyes.

DRA For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.

YLT From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,

DBY This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.

RV This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.

WBS This is the LORD'S doing; it is wonderful in our eyes.

KJB This is the LORD’s doing; it is marvellous in our eyes.[fn]
  (This is the LORD’s doing; it is marvellous in our eyes.)


118.23 the LORD’s…: Heb. from the LORD

BB This was the doyng of God: and it is marueylous in our eyes.

GNV This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
  (This was the Lords doing, and it is marueilous in our eyes. )

CB This was the LORDES doinge, & it is maruelous in or eyes.
  (This was the LORDS doinge, and it is maruelous in or eyes.)

WYC For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
  (For why princes saten, and spaken against me; but thy/your servant was exercisid in thy/your iustifiyngis.)

LUT Das ist vom HErrn geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
  (The is from_the HErrn geschehen and is a Wunder before/in_front_of unsern Augen.)

CLV Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
  (Etenim sederunt principes, and adversum me loquebantur; servus however tuus exercebatur in justificationibus tuis. )

BRN For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.

BrLXX Καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες, καὶ κατʼ ἐμοῦ κατελάλουν, ὁ δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασί σου.
  (Kai gar ekathisan arⱪontes, kai katʼ emou katelaloun, ho de doulos sou aʸdolesⱪei en tois dikaiōmasi sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

it is marvelous in our eyes

(Some words not found in UHB: from,with YHWH she/it_was this she/it marvellous in/on/at/with,eyes,our )

This could mean: (1) “it is a marvelous thing for us to see” or (2) “we consider it to be a marvelous thing.”

BI Psa 118:23 ©