Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 118 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PSA 118:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 118:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVYahweh to_me in/on/at/with_helper_my and_I I_will_look in/on/at/with_hate_me.

UHBיְהוָ֣ה לִ֭⁠י בְּ⁠עֹזְרָ֑⁠י וַ֝⁠אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְ⁠שֹׂנְאָֽ⁠י׃ 
   (yahweh li⁠y bə⁠ˊozrā⁠y va⁠ʼₐniy ʼerʼeh ⱱə⁠sonʼā⁠y.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh is on my side as my helper;
 ⇔ I will look in triumph on those who hate me.

UST Yes, Yahweh is on my side,
⇔ so I will look triumphantly at my enemies while he defeats them.


BSB The LORD is on my side; He is my helper.
⇔ Therefore I will look in triumph on those who hate me.

OEB The Lord is mine, as my help:
⇔ I shall feast my eyes on my foes.

WEB Yahweh is on my side among those who help me.
⇔ Therefore I will look in triumph at those who hate me.

WMB The LORD is on my side among those who help me.
⇔ Therefore I will look in triumph at those who hate me.

NET The Lord is on my side as my helper.
 ⇔ I look in triumph on those who hate me.

LSV YHWH [is] for me among my helpers,
And I look on those hating me.

FBV The Lord is with me, he will help me. I will see those who hate me defeated.

T4TYes, Yahweh is on my side/helping me►,
⇔ so I will look triumphantly at my enemies while he defeats them.

LEB• is for me as my helper, and so I will look in triumph on those who hate me.

BBE The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.

MOF I have the Eternal as my Helper;
⇔ so shall I feast mine eyes on my defeated foes.

JPS The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.

ASV Jehovah is on my side among them that help me:
 ⇔ Therefore shall I see my desire upon them that hate me.

DRA I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.

YLT Jehovah [is] for me among my helpers, And I — I look on those hating me.

DBY Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.

RV The LORD is on my side among them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

WBS The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

KJB The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  (The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. )

BB God is with me amongst them that ayde me: therfore I shall see my desire vpon them that hate me.
  (God is with me amongst them that ayde me: therefore I shall see my desire upon them that hate me.)

GNV The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
  (The Lord is with mee among them that help me: therefore shall I see my desire upon mine enemies. )

CB The LORDE is my helper, & I shal se my desyre vpon myne enemies.
  (The LORD is my helper, and I shall see my desyre upon mine enemies.)

WYC I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
  (I shall knouleche to thee in the dressing of herte; in that that I lernyde the domes of thy/your riytfulnesse.)

LUT Der HErr ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
  (The LORD is with mir, to_me to helfen; and I will my Lust see at my Feinden.)

CLV Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
  (Confitebor to_you in directione cordis, in eo that didici yudicia justitiæ tuæ. )

BRN I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.

BrLXX Ἐξομολογήσομαί σοι ἐν εὐθύτητι καρδίας, ἐν τῷ μεμαθηκέναι με τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
  (Exomologaʸsomai soi en euthutaʸti kardias, en tōi memathaʸkenai me ta krimata taʸs dikaiosunaʸs sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

Yahweh is on my side as my helper

(Some words not found in UHB: YHWH to=me in/on/at/with,helper,my and,I look in/on/at/with,hate,me )

To be on one’s side is an idiomatic expression that indicates that that person approves of and will help another. Alternate translation: “Yahweh approves of me and will help me”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

I will look in triumph on those who hate me

(Some words not found in UHB: YHWH to=me in/on/at/with,helper,my and,I look in/on/at/with,hate,me )

It is implied that Yahweh is the one who will defeat the writer’s enemies, while the writer looks on. The full meaning of this can be made clear. Alternate translation: “I will see Yahweh defeating all those who hate me”

BI Psa 118:7 ©