Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 118 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PSA 118:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 118:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVLet_them_say please [those]_fearing (of)_Yahweh DOM_that to_forever steadfast_love_his.

UHBיֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְ⁠עוֹלָ֣ם חַסְדּֽ⁠וֹ׃ 
   (yoʼmə-nāʼ yirəʼēy yəhvāh ⱪiy lə⁠ˊōlām aḩşədd⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Let the loyal followers of Yahweh say,
 ⇔ “His covenant faithfulness endures for ever.”

UST All you who revere him should repeatedly shout,
⇔ “He faithfully loves us, his people, forever!”


BSB Let those who fear the LORD say,
⇔ “His loving devotion endures forever.”

OEB Let those who fear the Lord now say:
⇔ his kindness endures forever.

WEB Now let those who fear Yahweh say
⇔ that his loving kindness endures forever.

WMB Now let those who fear the LORD say
⇔ that his loving kindness endures forever.

NET Let the loyal followers of the Lord say,
 ⇔ “Yes, his loyal love endures!”

LSV Now let those fearing YHWH say,
His kindness [is] for all time.

FBV Let those who honor the Lord say, “His trustworthy love lasts forever.”

T4T All you who revere him should repeatedly shout,
⇔ “He faithfully loves us, his people, forever!”

LEB• those who fear Yahweh say, “His loyal love is forever.”

BBE Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.

MOF let the Eternal’s worshippers repeat,
⇔ “His kindness never fails.”

JPS So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.

ASV Let them now that fear Jehovah say,
 ⇔ That his lovingkindness endureth for ever.

DRA Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.

YLT I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age [is] His kindness.

DBY Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.

RV Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

WBS Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

KJB Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

BB Let them nowe that feare God: confesse that his mercie endureth for euer.
  (Let them now that fear God: confesse that his mercie endureth forever.)

GNV Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
  (Let them, that fear the Lord, now say, That his mercie endureth forever.)

CB Yee let the now that feare the LORDE, confesse, that his mercy endureth for euer.
  (Yee let the now that fear the LORD, confesse, that his mercy endureth forever.)

WYC Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
  (Thou hast commanded; that thin heestis be kept greetly.)

LUT Es sagen nun, die den HErrn fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
  (It say nun, the the HErrn fürchten: Seine Güte währet ewiglich.)

CLV Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.

BRN Thou hast commanded us diligently to keep thy precepts.

BrLXX Σὺ ἐνετείλω τὰς ἐντολάς σου, τοῦ φυλάξασθαι σφόδρα.
  (Su eneteilō tas entolas sou, tou fulaxasthai sfodra.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).


UTNuW Translation Notes:

the loyal followers of Yahweh

(Some words not found in UHB: say now fear YHWH that/for/because/then/when to,forever steadfast_love,his )

Alternate translation: “those who fear Yahweh” or “those who worship Yahweh”

BI Psa 118:4 ©