Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 22 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel REV 22:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 22:3 ©

OET (OET-RV) and there won’t be a curse any more.
¶ The throne for God and the lamb will be in the city, and his slaves will be serving him.

OET-LVAnd any curse not will_be anymore.
And the throne of_ the _god and of_the lamb in it will_be, and the slaves of_him will_be_serving unto_him.

SR-GNTΚαὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. Καὶ θρόνος τοῦ ˚Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ. 
   (Kai pan katathema ouk estai eti. Kai ho thronos tou ˚Theou kai tou Arniou en autaʸ estai, kai hoi douloi autou latreusousin autōi.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And there will no longer be any curse, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.

UST There will never be anyone or anything there that God will curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city. God’s servants will worship him there.


BSB § No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be within the city, and His servants will worship Him.

BLB And there will not be any curse any longer. And the throne of God and of the Lamb will be in it, and His servants will serve Him.

AICNT There will be no more curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.

OEB Every thing that is accursed will cease to be. The throne of God and of the Lamb will be within it, and his servants will worship him;

WEB There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.

NET And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,

LSV and there will no longer be any curse, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His servants will serve Him,

FBV There will no longer be any curse.[fn] The throne of God and of the Lamb will be there in the city, and his servants will worship him.


22:3 Or “anything under a curse.”

TCNT[fn]No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.


22:3 No longer will there be anything accursed ¦ Nothing accursed will be there Αν BYZ PCK

T4T There will never be anyone or anything there that God will be under God’s curse. The throne of God and the one who is like a lamb will be in the city. And God’s servants will worship him there.

LEB And there will not be any curse any longer, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his slaves will serve[fn] him,


?:? Or “will worship”

BBE And there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;

MOFNo MOF REV book available

ASV And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;

DRA And there shall be no curse any more; but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him.

YLT and any curse there shall not be any more, and the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him,

DBY And no curse shall be any more; and the throne of [fn]God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,


22.3 Elohim

RV And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall do him service;

WBS And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

KJB And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

BB And there shalbe no more curse, but the throne of God and the lambe shalbe in it: and his seruauntes shal serue hym.
  (And there shall be no more curse, but the throne of God and the lamb shall be in it: and his servants shall serve him.)

GNV And there shalbe no more curse, but ye throne of God and of the Lambe shall be in it, and his seruants shall serue him.
  (And there shall be no more curse, but ye/you_all throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him. )

CB And there shalbe no more cursse, but the seate of God and ye labe shalbe in it: and his seruauntes shal serue him:
  (And there shall be no more cursse, but the seat of God and ye/you_all lamb shall be in it: and his servants shall serve him:)

TNT And there shalbe no more cursse but the seate of god and the lambe shalbe in it: and his servauntes shall serve him:
  (And there shall be no more cursse but the seat of god and the lamb shall be in it: and his servants shall serve him: )

WYC And ech cursid thing schal no more be; but the seetis of God and of the lomb schulen be in it. And the seruauntis of hym schulen serue to hym.
  (And each cursid thing shall no more be; but the seetis of God and of the lamb should be in it. And the servants of him should serve to him.)

LUT Und wird kein Verbannetes mehr sein; und der Stuhl Gottes und des Lammes wird darinnen sein; und seine Knechte werden ihm dienen
  (And becomes kein Verbannetes mehr sein; and the Stuhl God’s and the Lammes becomes darinnen sein; and his Knechte become him dienen)

CLV Et omne maledictum non erit amplius: sed sedes Dei et Agni in illa erunt, et servi ejus servient illi.
  (And omne maledictum not/no will_be amplius: but sedes God and Agni in illa erunt, and servi his servient illi. )

UGNT καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ.
  (kai pan katathema ouk estai eti. kai ho thronos tou Theou kai tou Arniou en autaʸ estai, kai hoi douloi autou latreusousin autōi.)

SBL-GNT καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ,
  (kai pan katathema ouk estai eti. kai ho thronos tou theou kai tou arniou en autaʸ estai, kai hoi douloi autou latreusousin autōi, )

TC-GNT Καὶ πᾶν [fn]κατάθεμα οὐκ ἔσται [fn]ἔτι· καὶ ὁ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται· καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ [fn]λατρεύσουσιν αὐτῷ,
  (Kai pan katathema ouk estai eti; kai ho thronos tou Theou kai tou arniou en autaʸ estai; kai hoi douloi autou latreusousin autōi,)


22:3 καταθεμα ¦ καταναθεμα TR

22:3 ετι ¦ εκει Αν BYZ PCK

22:3 λατρευσουσιν ¦ λατρευουσιν HF

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:3 No longer . . . a curse: Ever since the first sin (Gen 3:14-19), humanity has been cursed because of their rebellion against God (see 1 Cor 16:22). Now rebellion, sin, and the curse are gone forever.
• his servants will worship him: Revelation gives glimpses of authentic worship (see Rev 4–5; 7:9-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου

the throne ¬the ˱of˲_God and ˱of˲_the Lamb

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. That may help clarify that God and the Lamb do not share a single throne. Alternate translation: “the throne of God and the throne of the Lamb”

BI Rev 22:3 ©