Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel REV 22:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 22:10 ©

OET (OET-RV) Then he continued, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.

OET-LVAnd he_is_saying to_me:
Not you_may_seal the messages of_the prophecy of_ the _scroll this, the for time near is.

SR-GNTΚαὶ λέγει μοι, “Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν. 
   (Kai legei moi, “Maʸ sfragisaʸs tous logous taʸs profaʸteias tou bibliou toutou, ho kairos gar engus estin.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he says to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is near.

UST He also said to me, “Do not keep secret the message about what God has foretold in this book, because it is almost time for him to fulfill this message.


BSB § Then he told me, “Do not seal up the words of prophecy in this book, because the time is near.

BLB And he says to me, "Do not seal the words of the prophecy of this book; for the time is near.

AICNT And he said to me, “Do not seal up the words of {the}[fn] prophecy of this book, {for}[fn] the time is near.


22:10, the: ℵ(01) reads “this.”

22:10, for: Later manuscripts read “because.” TR

OEB Then the angel said to me – ‘Do not keep secret the words of the prophecy contained in this book; for the time is near.

WEB He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.

NET Then he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.

LSV And He says to me, “You may not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.

FBV Then he told me, “Don't seal up the words of prophecy of this book and keep them secret, for the time is near.

TCNT Then he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.

T4T He also said to me, “Do not keep secret the message about what God has foretold in this book, because it is almost time [MTY] for him to what he has promised to do in this message.

LEB And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near!

BBE And he said to me, Let not the words of this prophet's book be kept secret, because the time is near.

MOFNo MOF REV book available

ASV ¶ And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.

DRA And he saith to me: Seal not the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.

YLT And he saith to me, 'Thou mayest not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is nigh;

DBY And he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.

RV And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.

WBS And he saith to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

KJB And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

BB And he sayde vnto me, seale not the sayinges of the prophecie of this booke: For the tyme is at hande.
  (And he said unto me, seale not the sayings of the prophecie of this booke: For the time is at hande.)

GNV And he said vnto me, Seale not the wordes of the prophecie of this booke: for the time is at hand.
  (And he said unto me, Seale not the words of the prophecie of this booke: for the time is at hand. )

CB And he sayde vnto me: seale not the sayenges of the prophesy of this boke. For the tyme is at hode.
  (And he said unto me: seale not the sayenges of the prophesy of this boke. For the time is at hode.)

TNT And he sayde vnto me: seale not the sayinges of prophesy of this boke. For the tyme is at honde.
  (And he said unto me: seale not the sayings of prophesy of this boke. For the time is at honde. )

WYC And he seide to me, `Signe, ether seele, thou not the wordis of prophesie of this book; for the tyme is niy.
  (And he said to me, `Signe, ether seele, thou/you not the words of prophesie of this book; for the time is niy.)

LUT Und er spricht zu mir: versiegle nicht die Worte der Weissagung in diesem Buch; denn die Zeit ist nahe.
  (And he spricht to mir: versiegle not the Worte the Weissagung in this_one Buch; because the Zeit is nahe.)

CLV Et dicit mihi: Ne signaveris verba prophetiæ libri hujus: tempus enim prope est.
  (And dicit mihi: Ne signaveris verba prophetiæ libri huyus: tempus because prope est. )

UGNT καὶ λέγει μοι, μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου; ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
  (kai legei moi, maʸ sfragisaʸs tous logous taʸs profaʸteias tou bibliou toutou? ho kairos gar engus estin.)

SBL-GNT Καὶ λέγει μοι· Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
  (Kai legei moi; Maʸ sfragisaʸs tous logous taʸs profaʸteias tou bibliou toutou, ho kairos gar engus estin. )

TC-GNT Καὶ λέγει μοι, Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου· [fn]ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
  (Kai legei moi, Maʸ sfragisaʸs tous logous taʸs profaʸteias tou bibliou toutou; ho kairos gar engus estin.)


22:10 ο καιρος γαρ ¦ οτι ο καιρος BYZ PCK TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:10 Do not seal up: The angel expands John’s initial instruction to “write in a book” (1:11) and warns against curtailing its communication. Although some things are sealed—God does not reveal everything (cp. 10:4)—what has been written must be communicated so that people will understand the seriousness of the message and that the time is near (see 1:1, 3; 22:6-7; cp. Dan 12:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μὴ σφραγίσῃς

not ˱you˲_/may/_seal

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb seal. Alternate translation: “Leave open”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ σφραγίσῃς

not ˱you˲_/may/_seal

The angel is speaking as if John might literally seal his book closed once he has written it. The angel means that John should tell others what he has written in the book and not keep those things to himself. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Widely proclaim”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου

the words ˱of˲_the prophecy ¬the ˱of˲_scroll this

The angel is using the term words to mean what John has said in this book by using words to describe the prophecy that God gave him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what you have said in this book about the prophecy God gave you”

BI Rev 22:10 ©