Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ROM 3:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 3:14 ©

OET (OET-RV) ‘Their mouths are full of cursing and bitterness.’

OET-LVOf_whom their mouth of_cursing and bitterness is_being_full,

SR-GNT “Ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει”· 
   (“Hōn to stoma aras kai pikrias gemei”;)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ “whose mouth is full of cursing and bitterness.”

UST “They constantly curse others and speak harshly against them.”


BSB “Their mouths are full
⇔ of cursing and bitterness.”[fn]


3:14 Psalm 10:7 (see also LXX)

BLB of whom the mouth is full of cursing and of bitterness;

AICNT their mouth is full of curses and bitterness.[fn]


3:14, Psalms 10:7 LXX

OEB “And their mouths are full of bitter curses.”

WEB “Their mouth is full of cursing and bitterness.”

NET “ Their mouths are full of cursing and bitterness.”

LSV whose mouth is full of cursing and bitterness.

FBV Their mouths are full of bitterness and curses,

TCNT “Their mouth is full of cursing and bitterness.”

T4T They are continually cursing/asking God to do harmful things to► others and saying cruel/harsh/hateful► things [MTY].

LEB• [fn]


?:? A quotation from Ps 10:7|link-href="None"

BBE Whose mouth is full of curses and bitter words:

MOFNo MOF ROM book available

ASV Whose mouth is full of cursing and bitterness:

DRA Whose mouth is full of cursing and bitterness:

YLT Whose mouth is full of cursing and bitterness.

DBY whose mouth is full of cursing and bitterness;

RV Whose mouth is full of cursing and bitterness:

WBS Whose mouth is full of cursing and bitterness.

KJB Whose mouth is full of cursing and bitterness:
  (Whose mouth is full of cursing and bitterness: )

BB Whose mouth is full of cursyng and bytternesse.
  (Whose mouth is full of cursyng and bitternessse.)

GNV Whose mouth is full of cursing and bitternesse.
  (Whose mouth is full of cursing and bitterness. )

CB Their mouth is full of cursynge and bytternesse.
  (Their mouth is full of cursynge and bitternessse.)

TNT Whose mouthes are full of coursynge and bitternes.

WYC The mouth of whiche is ful of cursyng and bitternesse;
  (The mouth of which is full of cursyng and bitterness;)

LUT ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit;
  (ihr Mund is voll Fluchens and Bitterkeit;)

CLV quorum os maledictione, et amaritudine plenum est:
  (quorum os maledictione, and amaritudine plenum it_is: )

UGNT ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει;
  (hōn to stoma aras kai pikrias gemei?)

SBL-GNT ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει·
  (hōn to stoma aras kai pikrias gemei; )

TC-GNT ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει·
  (hōn to stoma aras kai pikrias gemei; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:10-18 The six quotations in these verses, drawn from various parts of the Old Testament, all address human sinfulness. Paul follows the practice of rabbis who gathered together Old Testament texts on similar themes in a practice called pearl-stringing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει

˱of˲_whom their mouth ˱of˲_cursing and bitterness /is/_being_full

This sentence is a quotation from Psalm 10:7. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

τὸ στόμα

their mouth

Paul quotes David speaking of these people’s mouths in general, not of one particular mouth. If it would be helpful in your language, you could use a more natural phrase. Alternate translation: “speech”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ὧν τὸ στόμα

˱of˲_whom their mouth

Here Paul quotes David using mouth to describe people speaking curses and bitter things by using their mouth to say them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “what they say” or "whose speech"

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει

˱of˲_cursing and bitterness /is/_being_full

Paul quotes David using cursing and bitterness as if these concepts were things with which people could fill or load their mouth. He means that these people habitually curse and say bitter things against others. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “habitually curses and says bitter things against others”

BI Rom 3:14 ©