Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) ‘Their mouths are full of cursing and bitterness.’
OET-LV Of_whom their mouth of_cursing and bitterness is_being_full,
SR-GNT “Ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει”· ‡
(“Hōn to stoma aras kai pikrias gemei”;)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ “whose mouth is full of cursing and bitterness.”
UST “They constantly curse others and speak harshly against them.”
BSB “Their mouths are full
⇔ of cursing and bitterness.”[fn]
3:14 Psalm 10:7 (see also LXX)
BLB of whom the mouth is full of cursing and of bitterness;
AICNT their mouth is full of curses and bitterness.[fn]
3:14, Psalms 10:7 LXX
OEB “And their mouths are full of bitter curses.”
WEB “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
NET “ Their mouths are full of cursing and bitterness.”
LSV whose mouth is full of cursing and bitterness.
FBV Their mouths are full of bitterness and curses,
TCNT “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
T4T They are continually ◄cursing/asking God to do harmful things to► others and saying ◄cruel/harsh/hateful► things [MTY].
?:? A quotation from Ps 10:7|link-href="None"
BBE Whose mouth is full of curses and bitter words:
MOF No MOF ROM book available
ASV Whose mouth is full of cursing and bitterness:
DRA Whose mouth is full of cursing and bitterness:
YLT Whose mouth is full of cursing and bitterness.
DBY whose mouth is full of cursing and bitterness;
RV Whose mouth is full of cursing and bitterness:
WBS Whose mouth is full of cursing and bitterness.
KJB Whose mouth is full of cursing and bitterness:
(Whose mouth is full of cursing and bitterness: )
BB Whose mouth is full of cursyng and bytternesse.
(Whose mouth is full of cursyng and bitternessse.)
GNV Whose mouth is full of cursing and bitternesse.
(Whose mouth is full of cursing and bitterness. )
CB Their mouth is full of cursynge and bytternesse.
(Their mouth is full of cursynge and bitternessse.)
TNT Whose mouthes are full of coursynge and bitternes.
WYC The mouth of whiche is ful of cursyng and bitternesse;
(The mouth of which is full of cursyng and bitterness;)
LUT ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit;
(ihr Mund is voll Fluchens and Bitterkeit;)
CLV quorum os maledictione, et amaritudine plenum est:
(quorum os maledictione, and amaritudine plenum it_is: )
UGNT ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει;
(hōn to stoma aras kai pikrias gemei?)
SBL-GNT ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει·
(hōn to stoma aras kai pikrias gemei; )
TC-GNT ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει·
(hōn to stoma aras kai pikrias gemei; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
3:10-18 The six quotations in these verses, drawn from various parts of the Old Testament, all address human sinfulness. Paul follows the practice of rabbis who gathered together Old Testament texts on similar themes in a practice called pearl-stringing.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει
˱of˲_whom their mouth ˱of˲_cursing and bitterness /is/_being_full
This sentence is a quotation from Psalm 10:7. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
τὸ στόμα
their mouth
Paul quotes David speaking of these people’s mouths in general, not of one particular mouth. If it would be helpful in your language, you could use a more natural phrase. Alternate translation: “speech”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ὧν τὸ στόμα
˱of˲_whom their mouth
Here Paul quotes David using mouth to describe people speaking curses and bitter things by using their mouth to say them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “what they say” or "whose speech"
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει
˱of˲_cursing and bitterness /is/_being_full
Paul quotes David using cursing and bitterness as if these concepts were things with which people could fill or load their mouth. He means that these people habitually curse and say bitter things against others. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “habitually curses and says bitter things against others”