Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ROM 3:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Rom 3:24 ©

OET (OET-RV)But even without deserving it, we can be declared guiltless by God’s grace by being bought out of slavery to sin by Messiah Yeshua

OET-LVbeing_justified undeservedly by_the of_him grace, through the redemption which in chosen_one/messiah Yaʸsous,

SR-GNTδικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι, διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν ˚Χριστῷ ˚Ἰησοῦ· 
   (dikaioumenoi dōrean taʸ autou ⱪariti, dia taʸs apolutrōseōs taʸs en ˚Ⱪristōi ˚Yaʸsou;)

Key: yellow:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;

UST God makes these sinful people righteous as a gift because he is so kind. People receive this gift from God when God unites them to Jesus the Messiah, who redeemed them from being punished for being sinful.


BSB and are justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus.

BLB being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,

AICNT being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,

OEB but, in his loving kindness, are being freely pronounced righteous through the deliverance found in Christ Jesus.

WEB being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,

WMB being justified freely by his grace through the redemption that is in Messiah Yeshua,

NET But they are justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus.

LSV being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,

FBV Yet through the free gift of his grace God makes us right through Christ Jesus who sets us free.

TCNT being freely justified by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,

T4T Our record of sins has been erased {God erased the record of our sins} by God acting kindly to forgive our sins, without our doing anything to earn it. Christ Jesus accomplished this by dying for us.

LEB being justified as a gift by his grace, through the redemption which is in Christ Jesus,

BBE And they may have righteousness put to their credit, freely, by his grace, through the salvation which is in Christ Jesus:

MOFNo MOF ROM book available

ASV being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

DRA Being justified freely by his grace, through the redemption, that is in Christ Jesus,

YLT being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,

DBY being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;

RV being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

WBS being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

KJB Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

BB Iustified freely by his grace, through the redemption that is in Christe Iesu:
  (Iustified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Yesu:)

GNV And are iustified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Iesus,
  (And are iustified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Yesus/Yeshua,)

CB but without deseruynge are they made righteous eue by his grace, thorow the redempcion that is done by Christ Iesu,
  (but without deseruynge are they made righteous eue by his grace, through the redempcion that is done by Christ Yesu,)

TNT but are iustified frely by his grace through the redempcion that is in Christ Iesu
  (but are iustified frely by his grace through the redempcion that is in Christ Yesu)

WYC and ben iustified freli bi his grace, bi the ayenbiyng that is in `Crist Jhesu.
  (and been iustified freely by his grace, by the ayenbiyng that is in `Christ Yhesu.)

LUT und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Christum JEsum geschehen ist,
  (and become without Verdienst gerecht out of his Gnade through the Erlösung, so through Christum YEsum geschehen is,)

CLV Justificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem quæ est in Christo Jesu,
  (Yustificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem which it_is in Christo Yesu,)

UGNT δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι, διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ;
  (dikaioumenoi dōrean taʸ autou ⱪariti, dia taʸs apolutrōseōs taʸs en Ⱪristōi Yaʸsou?)

SBL-GNT δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
  (dikaioumenoi dōrean taʸ autou ⱪariti dia taʸs apolutrōseōs taʸs en Ⱪristōi Yaʸsou;)

TC-GNT δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
  (dikaioumenoi dōrean taʸ autou ⱪariti dia taʸs apolutrōseōs taʸs en Ⱪristōi Yaʸsou;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:24 God, in his grace: God makes us right in his sight, not because he has to, but because he has freely chosen to give us his favor through Christ Jesus. Because we are helpless slaves of sin (3:9), our righteous status before God can never be earned (see 4:4-5).
• through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins (literally through the redemption that is in Christ Jesus): In Paul’s day, redemption referred to the price paid to free a slave. God paid our redemption price with the blood of his own Son to rescue us from our slavery to sin (see 3:9). This language was used in the Old Testament to refer to the Exodus, the first redemption of God’s people from bondage (see 2 Sam 7:23). God promised that he would again redeem his people (Hos 13:14; Mic 4:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι

/being/_justified undeservedly ˱by˲_the ˱of˲_him grace

Here Paul speaks of grace as if it were a person who could justify someone. Paul means that God graciously makes people righteous as a gift. If it would be helpful in your language, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “and are gifted with becoming righteous because God is gracious”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

δικαιούμενοι δωρεὰν

/being/_justified undeservedly

Paul assumes that his readers know that those who are being justified freely are “all” those who “have sinned” in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “all people are being freely justified”

δωρεὰν

undeservedly

Alternate translation: “as a gift” or “without payment”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ αὐτοῦ χάριτι, διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

˱by˲_the ˱of˲_him grace through the redemption ¬which in Christ Jesus

If your language does not use abstract nouns for the ideas of grace and redemption, you could express the same ideas with different forms. Alternate translation: “by God being gracious through redeeming them in Christ Jesus” or “due to how kind God is, because Christ Jesus redeemed them”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπολυτρώσεως

redemption

The word translated as redemption refers to rescuing someone from captivity by paying a ransom. Your language may require you to indicate what the people are redeemed from. This could mean: (1) Jesus redeems people from eternal punishment. Alternative translation: “redemption from eternal punishment” (2) Jesus redeems people from being enslaved to sin. Alternative translation: “redemption from enslavement to sin”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

the ¬which in Christ Jesus

Here, Paul speaks of redemption as if it were an object that could be inside Jesus. Paul means that God redeemed all people who believe in Jesus by uniting them to Christ Jesus. If it would be helpful in your language, you can express the meaning plainly. Alternative translation: “that comes through union with Christ Jesus” or “that is through being united to Christ Jesus”

BI Rom 3:24 ©