Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 17 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 17:3 verse available
OET-LV And_bring_back all the_people to_you when_return the_all the_man whom you [are]_seeking all the_people it_will_be peace.
UHB וְאָשִׁ֥יבָה כָל־הָעָ֖ם אֵלֶ֑יךָ כְּשׁ֣וּב הַכֹּ֔ל הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֔שׁ כָּל־הָעָ֖ם יִהְיֶ֥ה שָׁלֽוֹם׃ ‡
(vəʼāshiyⱱāh kāl-hāˊām ʼēleykā ⱪəshūⱱ haⱪol hāʼīsh ʼₐsher ʼattāh məⱱaqqēsh ⱪāl-hāˊām yihyeh shālōm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I will return all the people to you, like the returning of all, the man whom you are seeking. All the people will be safe.”
UST Then we will bring back all his soldiers to you, and they will come happily. You need to kill only one man—David, and then all trouble will be over.”
BSB and bring all the people back to you as a bride returning to her husband. You seek the life of only one man;[fn] then all the people will be at peace.”
17:3 LXX; see also DSS; MT and bring all the people back to you. When everyone returns except the man you seek,
OEB and I will bring back all the people to you . all the people shall be at peace.’
WEB and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace.”
NET and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. The entire army will return unharmed.”
LSV and I bring back all the people to you—as the turning back of the whole [except] the man whom you are seeking—[then] all the people are [at] peace.”
FBV and bring everybody else back to you. When everybody returns apart from the one man you're after, the whole country will be at peace.”
T4T Then we will bring back all his soldiers to you, like [SIM] a ◄bride/woman comes to her husband when she is married►. You are wanting to kill only one man; so the other people will not be harmed.”
LEB Then I will return all the people to you; when all have returned, every man whom you are seeking will be dead, but all the people will be safe.”
BBE And I will make all the people come back to you as a bride comes back to her husband: it is the life of only one man you are going after; so all the people will be at peace.
MOF No MOF 2SA book available
JPS and I will bring back all the people unto thee; when all shall have returned, save the man whom thou seekest, all the people will be in peace.'
ASV and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
DRA And I will bring back all the people, as if they were but one man: for thou seekest but one man: and all the people shall be in peace.
YLT and I bring back all the people unto thee — as the turning back of the whole [is] the man whom thou art seeking — all the people are peace.
DBY and I will bring back all the people to thee. The man whom thou seekest is as if all returned: all the people shall be in peace.
RV and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
WBS And I will bring back all the people to thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
KJB And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
(And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou/you seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. )
BB And wil bring againe all the people vnto thee: and when al shall returne, the man whom thou sekest beyng slayne all the people shalbe in peace.
(And will bring again all the people unto thee: and when all shall returne, the man whom thou/you sekest being slain/killed all the people shall be in peace.)
GNV And I will bring againe all the people vnto thee, and when all shall returne, (the man whome thou seekest being slaine) all the people shalbe in peace.
(And I will bring again all the people unto thee, and when all shall returne, (the man whom thou/you seekest being slain/killed) all the people shall be in peace. )
CB and brynge all the people vnto the agayne. So whan euery man is brought vnto the as thou desyrest, then shal all the people be in peace.
(and bring all the people unto the again. So when every man is brought unto the as thou/you desyrest, then shall all the people be in peace.)
WYC And Y schal lede ayen al the puple, as o man is wont to turne ayen; for thou sekist o man, and al the puple schal be in pees.
(And I shall lead ayen all the people, as o man is wont to turn ayen; for thou/you sekist o man, and all the people shall be in peace.)
LUT und alles Volk wieder zu dir bringen. Wenn dann jedermann zu dir gebracht ist, wie du begehrest, so bleibet alles Volk mit Frieden.
(and alles people again to you bringen. Wenn dann jedermann to you gebracht is, like you begehrest, so bleibet alles people with Frieden.)
CLV Et reducam universum populum, quomodo unus homo reverti solet: unum enim virum tu quæris: et omnis populus erit in pace.
(And reducam universum the_people, quomodo unus human reverti solet: unum because virum tu quæris: and everyone populus will_be in pace. )
BRN And I will bring back all the people to thee, as a bride returns to her husband: only thou seekest the life of one man, and all the people shall have peace.
BrLXX Καὶ ἐπιστρέψω πάντα τὸν λαὸν πρὸς σὲ, ὃν τρόπον ἐπιστρέφει ἡ νύμφη πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς· πλὴν ψυχὴν ἀνδρὸς ἑνὸς σὺ ζητεῖς, καὶ παντὶ τῷ λαῷ ἔσται εἰρήνη.
(Kai epistrepsō panta ton laon pros se, hon tropon epistrefei haʸ numfaʸ pros ton andra autaʸs; plaʸn psuⱪaʸn andros henos su zaʸteis, kai panti tōi laōi estai eiraʸnaʸ. )
17:3 as a bride . . . you seek: The Hebrew text has the loyalty of all the people depend on the death of David. The Greek version pictures a young wife who returns to her husband after a short quarrel.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) bring back all the people
(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )
This refers to all of the people who were with David. Alternate translation: “bring back all of the people who were with him”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like a bride coming to her husband
(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )
Here Ahithophel speaks of the peoples’ happiness by comparing it to a bride’s happiness. Alternate translation: “and they will come happily, like a bride is happy when she comes to her husband” or “and they will come happily”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) under you
(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )
This refers to being under the king’s authority. Alternate translation: “under your authority”