Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 17 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 17:5 verse available
OET-LV and_he/it_said Absalom summon please also for_Hushai the_Archite and_hear what in/on/at/with_say_he also he.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם קְרָ֣א נָ֔א גַּ֖ם לְחוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֑י וְנִשְׁמְעָ֥ה מַה־בְּפִ֖יו גַּם־הֽוּא׃ ‡
(vayyoʼmer ʼaⱱshālōm qərāʼ nāʼ gam ləḩūshay hāʼarⱪiy vənishəməˊāh mah-bəfiyv gam-hūʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Absalom said, “Now, call also to Hushai the Archite, and let us hear what is in his mouth, even him.”
UST But Absalom said, “Summon Hushai also, and we will hear what he suggests.”
BSB § Then Absalom said, “Summon Hushai the Archite as well, and let us hear what he too has to say.”
OEB Then Absalom Said, ‘Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he has to say.’
WEB Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear likewise what he says.”
NET But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”
LSV And Absalom says, “Now call for Hushai the Archite also, and we hear what [is] in his mouth—even he.”
FBV But then Absalom said, “Call in Hushai the Archite too, and let's hear what he's got to say as well.”
T4T But Absalom said, “Summon Hushai also, and we will hear what he suggests.”
LEB Then Absalom said, “Please call also for Hushai the Arkite, and let us hear what he has to say[fn] also.”
?:? Literally “what is in his mouth”
BBE Then Absalom said, Now send for Hushai the Archite, and let us give ear to what he has to say.
MOF No MOF 2SA book available
JPS Then said Absalom: 'Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.'
ASV Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
DRA But Absalom said: Call Chusai the Arachite, and let us hear what he also saith.
YLT And Absalom saith, 'Call, I pray thee, also for Hushai the Archite, and we hear what [is] in his mouth — even he.'
DBY And Absalom said, Call now Hushai the Archite also, and we will hear also what he says.
RV Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
WBS Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
KJB Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.[fn]
(Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.)
17.5 what…: Heb. what is in his mouth
BB Then sayde Absalom: Cal nowe Husai the Arachite also, and let vs heare lykewyse what he sayth.
(Then said Absalom: Cal now Husai the Arachite also, and let us hear likewise what he sayth.)
GNV Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let vs heare likewise what he sayth.
(Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he sayth. )
CB But Absalom sayde: I praye you call Chusai the Arachite also, and let vs heare what he sayeth therto.
(But Absalom said: I pray you call Chusai the Arachite also, and let us hear what he sayeth therto.)
WYC Forsothe Absolon seide, Clepe ye also Chusy of Arath, and here we what also he seith.
(Forsothe Absolon said, Clepe ye/you_all also Chusy of Arath, and here we what also he seith.)
LUT Aber Absalom sprach: Lieber, lasset Husai, den Arachiten, auch rufen und hören, was er dazu sagt.
(But Absalom spoke: Lieber, lasset Husai, the Arachiten, also rufen and listenn, was he in_addition says.)
CLV Ait autem Absalom: Vocate Chusai Arachiten, et audiamus quid etiam ipse dicat.
(Ait however Absalom: Vocate Chusai Arachiten, and audiamus quid also himself dicat. )
BRN And Abessalom said, Call now also Chusi the Arachite, and let us hear what is in his mouth, even in his also.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ, καλέσατε δὴ καί γε τὸν Χουσὶ τὸν Ἀραχὶ, καὶ ἀκούσωμεν τί ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, καί γε αὐτοῦ.
(Kai eipen Abessalōm, kalesate daʸ kai ge ton Ⱪousi ton Araⱪi, kai akousōmen ti en tōi stomati autou, kai ge autou. )
17:1-14 Ahithophel proposed a quick surprise strike against David with a small force (12,000 men, 17:1), which would give David no time to organize and fight back. Then David’s double-agent Hushai suggested taking more time to mobilize the entire army of Israel (17:11). This plan would supposedly give them an insurmountable numerical advantage and prevent David from engaging in guerilla tactics. Because the Lord was working against Absalom, he rejected Ahithophel’s good strategy and accepted Hushai’s bad advice (17:14; cp. 1 Kgs 12:1-15).
(Occurrence 0) Hushai the Arkite
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Absalom call now also/yet for,Hushai the,Archite and,hear what? in/on/at/with,say,he also/yet he/it )
See how you translated this man’s name in 2 Samuel 15:32.