Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2SA 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 5:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 5:11 verse available

OET-LVand_sent Hiram the_king of_Tsor messengers to Dāvid and_trees of_cedars and_craftsmen_skilled of_wood and_carvers_of of_[the]_stone of_a_wall and_built a_house for_Dāvid.

UHBוַ֠⁠יִּשְׁלַח חִירָ֨ם מֶֽלֶךְ־צֹ֥ר מַלְאָכִים֮ אֶל־דָּוִד֒ וַ⁠עֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְ⁠חָרָשֵׁ֣י עֵ֔ץ וְ⁠חָֽרָשֵׁ֖י אֶ֣בֶן קִ֑יר וַ⁠יִּבְנֽוּ־בַ֖יִת לְ⁠דָוִֽד׃ 
   (va⁠yyishəlaḩ ḩīrām melek-ʦor malʼākīm ʼel-ddāvid va⁠ˊₐʦēy ʼₐrāziym və⁠ḩārāshēy ˊēʦ və⁠ḩārāshēy ʼeⱱen qiyr va⁠yyiⱱnū-ⱱayit lə⁠dāvid.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Hiram the king of Tyre sent messengers to David and trees of cedar and craftsmen of wood and craftsmen of wall stone. And they built a house for David.

UST One day Hiram, the king of the city of Tyre, sent ambassadors to David to talk about making an agreement between their countries. Hiram agreed to provide cedar trees to make lumber, and he also agreed that he would send carpenters and masons to build a palace for David.


BSB § Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, carpenters, and stonemasons, and they built a palace for David.

OEB And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees and carpenters and masons and they built David a palace.

WEB Hiram king of Tyre sent messengers to David, with cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

NET King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, carpenters, and stonemasons. They built a palace for David.

LSV And Hiram king of Tyre sends messengers to David, and cedar-trees, and craftsmen of wood, and craftsmen of stone, for walls, and they build a house for David,

FBV King Hiram of Tyre sent representatives to David, together with cedar timber, carpenters, and stonemasons, and they built a palace for David.

T4T ¶ One day Hiram, the king of Tyre city, sent ambassadors/messengers to David to talk about making agreements between their countries. Hiram agreed to provide cedar trees to make lumber, and also that he would send carpenters and masons, to build a palace for David.

LEB So Hiram, the king of Tyre, sent messengers to David, along with cedar trees and craftsmen skilled in wood and in stone masonry,[fn] and they built a house for David.


?:? Literally “skilled craftsmen of wood and skilled craftsmen of stone wall”

BBE And Hiram, king of Tyre, sent men to David, with cedar-trees and woodworkers and stoneworkers: and they made David a house.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.

ASV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.

DRA And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons for walls: and they built a house for David.

YLT And Hiram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-trees, and artificers of wood, and artificers of stone, for walls, and they build a house for David,

DBY And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, and carpenters, and masons; and they built David a house.

RV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.

WBS And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons: and they built David a house.

KJB ¶ And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.[fn]
  (¶ And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.)


5.11 masons: Heb. hewers of the stone of the wall

BB And Hiram king of Tyre sent messengers to Dauid, and Cedar trees, & carpenters, and masons for walles: and they buylt Dauid an house.
  (And Hiram king of Tyre sent messengers to Dauid, and Cedar trees, and carpenters, and masons for walles: and they buylt Dauid an house.)

GNV Hiram also king of Tyrus sent messengers to Dauid, and cedar trees, and carpenters, and masons for walles: and they built Dauid an house.

CB And Hiram the kynge of Tyre sent messaungers vnto Dauid, and Ceder trees for walles, and Carpenters, and Masons, to builde Dauid an house.
  (And Hiram the king of Tyre sent messaungers unto Dauid, and Ceder trees for walles, and Carpenters, and Masons, to builde Dauid an house.)

WYC Also Hyram, kyng of Tire, sent messangeris to Dauid, and cedre trees, and crafti men of trees, and crafti men of stoonus to wallis; and thei bildiden the hows of Dauid.
  (Also Hyram, king of Tire, sent messangeris to Dauid, and cedre trees, and crafti men of trees, and crafti men of stoneus to wallis; and they bildiden the house of Dauid.)

LUT Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernbäume zur Wand und Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus baueten.
  (And Hiram, the king to Tyrus, sandte Boten to David and Zedernbäume zur Wand and Zimmerleute and Steinmetzen, that they/she/them David a Haus baueten.)

CLV Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices lignorum, artificesque lapidum ad parietes: et ædificaverunt domum David.[fn]
  (Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios to David, and ligna cedrina, and artifices lignorum, artificesque lapidum to parietes: and ædificaverunt home David.)


5.11 Misit quoque. Hiram vivens excelse, hæc est gentilitas in Christo excelsa; nuntios mittit ad David, id est doctores ad Christum, et per eos cedrina ligna, id est incorruptos et fortes; et artifices, id est, eos quorum arte mentes sunt incorruptæ, et tanquam lapides quatuor virtutibus quadratæ, sic domus David, id est Ecclesia Christi ædificatur, et cognoscitur quod Deus nostrum David confirmavit regem super Isræl, id est, videntes Deum. RAB. Hæreticorum ecclesias quæ sub Christiani nominis titulo se manere gloriantur. Sed quia propter lucra carnalia Christum sequuntur, non conjuges, sed concubinæ vocantur. Nunc vero si reges plures uxores, vel concubinas habent, peccatum est: quia figuræ transierunt, pro quibus hoc aliquando veniale fuit.


5.11 Misit quoque. Hiram vivens excelse, this it_is gentilitas in Christo excelsa; nuntios mittit to David, id it_is doctores to Christum, and per them cedrina ligna, id it_is incorruptos and fortes; and artifices, id it_is, them quorum arte mentes are incorruptæ, and tanquam lapides four virtutibus quadratæ, so domus David, id it_is Ecclesia Christi ædificatur, and cognoscitur that God nostrum David confirmavit regem super Isræl, id it_is, videntes God. RAB. Hæreticorum ecclesias which under Christiani nominis titulo se manere gloriantur. Sed because propter lucra carnalia Christum sequuntur, not/no conyuges, but concubinæ vocantur. Nunc vero when/but_if reges plures uxores, or concubinas habent, peccatum it_is: because figuræ transierunt, pro to_whom hoc aliquando veniale fuit.

BRN And Chiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar wood, and carpenters, and stone-masons: and they built a house for David.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Χειρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυὶδ, καὶ ξύλα κέδρινα, καὶ τέκτονας ξύλων, καὶ τέκτονας λίθων, καὶ ᾠκοδόμησαν οἶκον τῷ Δαυίδ.
  (Kai apesteile Ⱪeiram basileus Turou angelous pros Dawid, kai xula kedrina, kai tektonas xulōn, kai tektonas lithōn, kai ōkodomaʸsan oikon tōi Dawid. )


TSNTyndale Study Notes:

5:11 Hiram of Tyre: Although the meeting of these two neighboring kings is reported just after Jerusalem’s conquest, it probably happened much later. Hiram remained on the throne in Tyre at least until Solomon’s twenty-fourth year, and one ancient source notes that he had a reign of thirty-four years. Another tradition implies that Hiram became king of Tyre just eight years before Solomon became king of Israel. The same king performed a similar act for Solomon (1 Kgs 5:1-18). The report of Hiram’s support is perhaps given here because it ties in with the theme of David’s confirmation and establishment as Israel’s king (2 Sam 5:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hiram

(Some words not found in UHB: and,sent Hiram king Tsor messengers to/towards Dāvid and,trees cedar and,craftsmen_skilled tree/word and,carvers_of stone_of wall and,built house for,David )

This is the name of a man.

BI 2Sa 5:11 ©