Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 5:12 verse available
OET-LV And_he/it_knew Dāvid DOM_that established_him Yahweh as_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when he_had_exalted his/its_kingdom in_account_of people_his Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי־הֱכִינ֧וֹ יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ס ‡
(vayyēdaˊ dāvid ⱪiy-hₑkīnō yahweh ləmelek ˊal-yisrāʼēl vəkī nissēʼ mamlakttō baˊₐⱱūr ˊammō yisrāʼēl.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David knew that Yahweh had established him as king over Israel and that he had raised his kingdom high for the sake of his people, Israel.
UST Because Hiram did these things, David realized that Yahweh had truly appointed him to be the king of Israel. He also realized that because Yahweh loved the Israelites and chosen them to belong to himself, he had increased David’s own power as king.
BSB § And David realized that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
OEB Thus David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for the sake of his people Israel.
WEB David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
WMB David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
NET David realized that the Lord had established him as king over Israel and that he had elevated his kingdom for the sake of his people Israel.
LSV and David knows that YHWH has established him for king over Israel, and that He has lifted up his kingdom, because of His people Israel.
FBV David realized that the Lord had installed him as king of Israel, and had made his kingdom great for the sake of his people Israel.
T4T His doing that caused David to realize that Yahweh truly had appointed him to be the king of Israel, and that Yahweh was going to cause his kingdom to prosper, because Yahweh loved the Israeli people, whom he had chosen to belong to him.
LEB David realized that Yahweh had established him as king over Israel and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.
BBE And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that He had exalted his kingdom for His people Israel's sake.
ASV And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
DRA And David knew that the Lord bad confirmed him king over Israel, and that he had exalted his kingdom over his people Israel.
YLT and David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel.
DBY And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.
RV And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
WBS And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
KJB And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
BB And Dauid perceaued that the Lord had stablished him king ouer Israel, & that he had exalted his kingdome for his people Israels sake.
(And Dauid perceived that the Lord had stablished him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israels sake.)
GNV Then Dauid knewe that the Lord had stablished him King ouer Israel, and that he had exalted his kingdome for his people Israels sake.
(Then Dauid knew that the Lord had stablished him King over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israels sake. )
CB And Dauid knewe, that the LORDE had confyrmed him kynge ouer Israel, and exalted his kingdome for his people of Israels sake.
(And Dauid knew, that the LORD had confyrmed him king over Israel, and exalted his kingdom for his people of Israels sake.)
WYC And Dauid knew, that the Lord hadde confermed hym kyng on Israel, and that he hadde enhaunsid his rewme on his puple Israel.
(And Dauid knew, that the Lord had confermed him king on Israel, and that he had enhaunsid his realm on his people Israel.)
LUT Und David merkte, daß ihn der HErr zum Könige über Israel bestätiget hatte und sein Königreich erhöhet um seines Volks Israel willen.
(And David merkte, that him/it the LORD for_the kinge above Israel bestätiget had and his kingreich erhöhet around/by/for seines peoples Israel willen.)
CLV Et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israël, et quoniam exaltasset regnum ejus super populum suum Israël.
(And cognovit David quoniam confirmasset him Master regem super Israël, and quoniam exaltasset kingdom his super the_people his_own Israël. )
BRN And David knew that the Lord had prepared him to be king over Israel, and that his kingdom was exalted for the sake of his people Israel.
BrLXX Καὶ ἔγνω Δαυὶδ, ὅτι ἡτοίμασεν αὐτὸν Κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραὴλ, καὶ ὅτι ἐπῄρθη ἡ βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ἰσραήλ.
(Kai egnō Dawid, hoti haʸtoimasen auton Kurios eis basilea epi Israaʸl, kai hoti epaʸrthaʸ haʸ basileia autou dia ton laon autou Israaʸl. )