Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30

Parallel LEV 6:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 6:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 6:28 verse available

OET-LVNo OET-LV LEV 6:28 verse available

UHB21 וּ⁠כְלִי־חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁ֥ר תְּבֻשַּׁל־בּ֖⁠וֹ יִשָּׁבֵ֑ר וְ⁠אִם־בִּ⁠כְלִ֤י נְחֹ֨שֶׁת֙ בֻּשָּׁ֔לָה וּ⁠מֹרַ֥ק וְ⁠שֻׁטַּ֖ף בַּ⁠מָּֽיִם׃ 
   (21 ū⁠kəlī-ḩeres ʼₐsher təⱱushshal-b⁠ō yishshāⱱēr və⁠ʼim-bi⁠kəliy nəḩoshet bushshālāh ū⁠moraq və⁠shuţţaf ba⁠mmāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a container of earthenware, which it is boiled in it, shall be shattered. But if it is boiled in a container of bronze, then it shall be scoured and it shall be rinsed with water.

UST If the priest boils the meat of the purifying sacrifice in a pot made from clay or potsherds, the priest must smash the pot afterward. However, if the priest boils the meat in a bronze pot, the priest may thoroughly scrub the pot with scalding water and rinse the pot with water.


BSB § The clay pot in which the sin offering is boiled must be broken; if it is boiled in a bronze pot, the pot must be scoured and rinsed with water.

OEBNo OEB LEV book available

WEB But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.

NET Any clay vessel it is boiled in must be broken, and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel must be rubbed out and rinsed in water.

LSV and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if it is boiled in a bronze vessel, then it is scoured and rinsed with water.

FBV The clay pot used to boil the sin offering must be broken. If it's boiled in a bronze pot, the pot must be thoroughly cleaned and washed out with water.

T4T If the meat is cooked in a clay pot, the pot must be broken afterwards. But if it is cooked in a bronze pot, the pot must be scoured afterwards and rinsed with water.

LEBNo LEB LEV 6:28 verse available

BBE But the vessel of earth in which the flesh was cooked is to be broken; or if a brass vessel was used, it is to be rubbed clean and washed out with water.

MOFNo MOF LEV book available

JPS (6-21) But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken; and if it be sodden in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.

ASV But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.

DRA And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken, but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water.

YLT and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if in a brass vessel it is boiled, then it is scoured and rinsed with water.

DBY And the earthen vessel wherein it hath been sodden shall be broken; and if it have been sodden in a copper pot, it shall be both scoured and rinsed with water.

RV But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.

WBS But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it shall be boiled in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.

KJB But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.

BB But the earthen pot that it is sodden in, shalbe broken: And yf it be sodden in a brasen pot, it shalbe scoured, & rensed in the water.
  (But the earthen pot that it is sodden in, shall be broken: And if it be sodden in a brasen pot, it shall be scoured, and rensed in the water.)

GNV Also the earthen pot that it is sodden in, shalbe broken, but if it be sodden in a brasen pot, it shall both be scoured and washed with water.
  (Also the earthen pot that it is sodden in, shall be broken, but if it be sodden in a brasen pot, it shall both be scoured and washed with water. )

CB And the earthe pot that it is sodden in, shalbe broken. But yf it be a brasen pot, it shalbe scoured, and resed with water.
  (And the earthe pot that it is sodden in, shall be broken. But if it be a brasen pot, it shall be scoured, and resed with water.)

WYC Sotheli the erthun vessel, in which it is sodun, schal be brokun; that if the vessel is of bras, it schal be scourid, and `schal be waischun with watir.
  (Truly the earthun vessel, in which it is sodun, shall be brokun; that if the vessel is of bras, it shall be scourid, and `schal be washing with water.)

LUTNo LUT LEV 6:28 verse available

CLV Vas autem fictile, in quo cocta est, confringetur; quod si vas æneum fuerit, defricabitur, et lavabitur aqua.[fn]
  (Vas however fictile, in quo cocta it_is, confringetur; that when/but_if vas æneum has_been, defricabitur, and lavabitur water.)


6.28 Vas autem fictile, etc. Infirmus: scilicet, imbecillis, qui peracta pœnitentia relabitur ad peccata, his confringendus est terrore judicii.


6.28 Vas however fictile, etc. Infirmus: scilicet, imbecillis, who peracta pœnitentia relabitur to peccata, his confringendus it_is terrore yudicii.

BRNNo BRN LEV 6:28 verse available

BrLXXNo BrLXX LEV 6:28 verse available


TSNTyndale Study Notes:

6:28 A clay pot was porous and could not be cleansed as thoroughly as a metal one—some of the holy food might stick to it or soak in. Reuse would cause an act of sacrilege. However, a bronze pot could be thoroughly scoured to prevent this problem (see also 11:33; 15:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠כְלִי־ חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁ֥ר תְּבֻשַּׁל־ בּ֖⁠וֹ יִשָּׁבֵ֑ר

(ū⁠kəlī- ḩeres ʼₐsher təⱱushshal- b⁠ō yishshāⱱēr)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The priest should shatter any container of earthenware in which he has boiled the sin offering”

Note 2 topic: translate-unknown

וּ⁠כְלִי־חֶ֛רֶשׂ & בִּ⁠כְלִ֤י נְחֹ֨שֶׁת֙

(ū⁠kəlī-ḩeres & bi⁠kəliy nəḩoshet)

The container of earthenware and the container of bronze refer to cooking vessels made from earthenware or bronze, likely resembling modern kitchen pots, in which meat could be cooked in boiling water. If your language has a specific word for a kitchen pot made from these materials, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “And an earthenware pot … in a bronze pot”

Note 3 topic: translate-unknown

חֶ֛רֶשׂ

(ḩeres)

The container is described as made of earthenware, which refers to a material similar to clay or potsherds, out of which a pot-shaped vessel could be shaped and baked in a kiln until hardened. If your language has a specific word for this material, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “clay”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠אִם־בִּ⁠כְלִ֤י נְחֹ֨שֶׁת֙ בֻּשָּׁ֔לָה

(və⁠ʼim-bi⁠kəliy nəḩoshet bushshālāh)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But if the priest has boiled the sin offering in a container of bronze”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠מֹרַ֥ק וְ⁠שֻׁטַּ֖ף בַּ⁠מָּֽיִם

(ū⁠moraq və⁠shuţţaf ba⁠mmāyim)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then he should scour the bronze container and rinse it with water”

BI Lev 6:28 ©