Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 6:28 verse available
OET-LV No OET-LV LEV 6:28 verse available
UHB 21 וּכְלִי־חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁ֥ר תְּבֻשַּׁל־בּ֖וֹ יִשָּׁבֵ֑ר וְאִם־בִּכְלִ֤י נְחֹ֨שֶׁת֙ בֻּשָּׁ֔לָה וּמֹרַ֥ק וְשֻׁטַּ֖ף בַּמָּֽיִם׃ ‡
(21 ūkəlī-ḩeres ʼₐsher təⱱushshal-bō yishshāⱱēr vəʼim-bikəliy nəḩoshet bushshālāh ūmoraq vəshuţţaf bammāyim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And a container of earthenware, which it is boiled in it, shall be shattered. But if it is boiled in a container of bronze, then it shall be scoured and it shall be rinsed with water.
UST If the priest boils the meat of the purifying sacrifice in a pot made from clay or potsherds, the priest must smash the pot afterward. However, if the priest boils the meat in a bronze pot, the priest may thoroughly scrub the pot with scalding water and rinse the pot with water.
BSB § The clay pot in which the sin offering is boiled must be broken; if it is boiled in a bronze pot, the pot must be scoured and rinsed with water.
OEB No OEB LEV book available
WEB But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
NET Any clay vessel it is boiled in must be broken, and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel must be rubbed out and rinsed in water.
LSV and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if it is boiled in a bronze vessel, then it is scoured and rinsed with water.
FBV The clay pot used to boil the sin offering must be broken. If it's boiled in a bronze pot, the pot must be thoroughly cleaned and washed out with water.
T4T If the meat is cooked in a clay pot, the pot must be broken afterwards. But if it is cooked in a bronze pot, the pot must be scoured afterwards and rinsed with water.
LEB No LEB LEV 6:28 verse available
BBE But the vessel of earth in which the flesh was cooked is to be broken; or if a brass vessel was used, it is to be rubbed clean and washed out with water.
MOF No MOF LEV book available
JPS (6-21) But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken; and if it be sodden in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
ASV But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
DRA And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken, but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water.
YLT and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if in a brass vessel it is boiled, then it is scoured and rinsed with water.
DBY And the earthen vessel wherein it hath been sodden shall be broken; and if it have been sodden in a copper pot, it shall be both scoured and rinsed with water.
RV But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
WBS But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it shall be boiled in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
KJB But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
BB But the earthen pot that it is sodden in, shalbe broken: And yf it be sodden in a brasen pot, it shalbe scoured, & rensed in the water.
(But the earthen pot that it is sodden in, shall be broken: And if it be sodden in a brasen pot, it shall be scoured, and rensed in the water.)
GNV Also the earthen pot that it is sodden in, shalbe broken, but if it be sodden in a brasen pot, it shall both be scoured and washed with water.
(Also the earthen pot that it is sodden in, shall be broken, but if it be sodden in a brasen pot, it shall both be scoured and washed with water. )
CB And the earthe pot that it is sodden in, shalbe broken. But yf it be a brasen pot, it shalbe scoured, and resed with water.
(And the earthe pot that it is sodden in, shall be broken. But if it be a brasen pot, it shall be scoured, and resed with water.)
WYC Sotheli the erthun vessel, in which it is sodun, schal be brokun; that if the vessel is of bras, it schal be scourid, and `schal be waischun with watir.
(Truly the earthun vessel, in which it is sodun, shall be brokun; that if the vessel is of bras, it shall be scourid, and `schal be washing with water.)
LUT No LUT LEV 6:28 verse available
CLV Vas autem fictile, in quo cocta est, confringetur; quod si vas æneum fuerit, defricabitur, et lavabitur aqua.[fn]
(Vas however fictile, in quo cocta it_is, confringetur; that when/but_if vas æneum has_been, defricabitur, and lavabitur water.)
6.28 Vas autem fictile, etc. Infirmus: scilicet, imbecillis, qui peracta pœnitentia relabitur ad peccata, his confringendus est terrore judicii.
6.28 Vas however fictile, etc. Infirmus: scilicet, imbecillis, who peracta pœnitentia relabitur to peccata, his confringendus it_is terrore yudicii.
BRN No BRN LEV 6:28 verse available
BrLXX No BrLXX LEV 6:28 verse available
6:28 A clay pot was porous and could not be cleansed as thoroughly as a metal one—some of the holy food might stick to it or soak in. Reuse would cause an act of sacrilege. However, a bronze pot could be thoroughly scoured to prevent this problem (see also 11:33; 15:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּכְלִי־ חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁ֥ר תְּבֻשַּׁל־ בּ֖וֹ יִשָּׁבֵ֑ר
(ūkəlī- ḩeres ʼₐsher təⱱushshal- bō yishshāⱱēr)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The priest should shatter any container of earthenware in which he has boiled the sin offering”
Note 2 topic: translate-unknown
וּכְלִי־חֶ֛רֶשׂ & בִּכְלִ֤י נְחֹ֨שֶׁת֙
(ūkəlī-ḩeres & bikəliy nəḩoshet)
The container of earthenware and the container of bronze refer to cooking vessels made from earthenware or bronze, likely resembling modern kitchen pots, in which meat could be cooked in boiling water. If your language has a specific word for a kitchen pot made from these materials, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “And an earthenware pot … in a bronze pot”
Note 3 topic: translate-unknown
חֶ֛רֶשׂ
(ḩeres)
The container is described as made of earthenware, which refers to a material similar to clay or potsherds, out of which a pot-shaped vessel could be shaped and baked in a kiln until hardened. If your language has a specific word for this material, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “clay”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וְאִם־בִּכְלִ֤י נְחֹ֨שֶׁת֙ בֻּשָּׁ֔לָה
(vəʼim-bikəliy nəḩoshet bushshālāh)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But if the priest has boiled the sin offering in a container of bronze”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
וּמֹרַ֥ק וְשֻׁטַּ֖ף בַּמָּֽיִם
(ūmoraq vəshuţţaf bammāyim)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then he should scour the bronze container and rinse it with water”