Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Demon-possessed Gadarenes Healed
28 And when[fn] he came to the other side,[fn] to the region of the Gadarenes,[fn] two demon-possessed men coming from among the tombs met him, very violent, so that no one was able to pass by along that road. 29 And behold, they cried out, saying, “What do you have to do with us,[fn] Son of God? Have you come here to torment us before the time?”[fn] 30 Now a long way from them a large herd of pigs was feeding. 31 So the demons implored him, saying, “If you are going to expel us, send us into the herd of pigs.” 32 And he said to them, “Go!” So they departed and[fn] went into the pigs, and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the sea and drowned in the water. 33 Now the herdsmen fled and went into the town and[fn] reported everything, including the things concerning the demon-possessed men. 34 And behold, the whole town came out to meet Jesus, and when they[fn] saw him, they implored him[fn] that he would depart from their region.
8:28 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
8:28 That is, the other side of the Sea of Galilee
8:28 Many manuscripts read “Gergesenes”; others read “Gerasenes” (see Luke 8:26|link-href="None")
8:29 Literally “what to us and to you”
8:29 That is, before the appointed time of judgment
8:32 *Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
8:33 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
8:34 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
8:34 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28