Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1 SAM2 SAM1 KI2 KI1 CHR2 CHREZRANEHESTJOBPSAPROVECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1 COR2 CORGALEPHPHPCOL1 TH2 TH1 TIM2 TIMTITPHMHEBYAC1 PET2 PET1 YHN2 YHN3 YHNYUDREV

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section MAT 8:28

MAT 8:28–8:34 ©

Demon-possessed Gadarenes Healed

Demon-possessed Gadarenes Healed

28And when[fn] he came to the other side,[fn] to the region of the Gadarenes,[fn] two demon-possessed men coming from among the tombs met him, very violent, so that no one was able to pass by along that road. 29And behold, they cried out, saying, “⌊What do you have to do with us⌋,[fn] Son of God? Have you come here to torment us before the time?”[fn] 30Now a long way from them a large herd of pigs was feeding. 31So the demons implored him, saying, “If you are going to expel us, send us into the herd of pigs.” 32And he said to them, “Go!” So they departed and[fn] went into the pigs, and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the sea and drowned in the water. 33Now the herdsmen fled and went into the town and[fn] reported everything, including the things concerning the demon-possessed men. 34And behold, the whole town came out to meet Jesus, and when they[fn] saw him, they implored him[fn] that he would depart from their region.


8:28 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)

8:28 That is, the other side of the Sea of Galilee

8:28 Many manuscripts read “Gergesenes”; others read “Gerasenes” (see Luke 8:26|link-href="None")

8:29 Literally “what to us and to you”

8:29 That is, before the appointed time of judgment

8:32 *Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb

8:33 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb

8:34 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

8:34 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

MAT 8:28–8:34 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28