Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 2:29
γράμματι (grammati) ‘by the spirit not by the letter of whom the praise’
Strongs=11210 Lemma=gramma
Word role=noun case=dative gender=neuter number=singular
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘γράμματι’ (N-DNS) is always and only glossed as ‘by the letter’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘gramma’ have 9 different glosses: ‘the letter’, ‘by the letter’, ‘of the letter’, ‘of letter’, ‘bills’, ‘learning’, ‘letter’, ‘letters’, ‘writings’.
Have 20 other words (ἐπιστολήν, ἐπιστολή, γράμματος, ἐπιστολῇ, ἐπιστολή, ἐπιστολῆς, γράμματος, ἐπιστολήν, ἐπιστολή, ἐπιστολῆς, γράμματος, ἐπιστολήν, ἐπιστολῆς, ἐπιστολήν, γράμμα, ἐπιστολῇ, ἐπιστολή, ἐπιστολῇ, ἐπιστολήν, ἐπιστολήν) with 2 lemmas altogether (epistolē, gramma)
ACTs 15:30 ἐπιστολήν (epistolaʸn) N-AFS Lemma=epistolē ‘multitude they handed_out the letter’ SR GNT Acts 15:30 word 18
OET-LV: 30 Therefore indeed they having_been_sent_away, came_down to Antioⱪeia, and having_gathered_together the multitude, they_handed_out the letter. (ACT_15:30)
OET-RV: 30 So they were sent off and when they arrived at Antioch, they gathered the believers and handed across the letter, (ACT 15:30)
ACTs 23:25 ἐπιστολήν (epistolaʸn) N-AFS Lemma=epistolē ‘having written a letter having pattern this’ SR GNT Acts 23:25 word 20
OET-LV: 25 having_written a_letter, having the this pattern: (ACT_23:25)
OET-RV: 25 Then the commander wrote a letter ready to take: (ACT 23:25)
ACTs 23:33 ἐπιστολήν (epistolaʸn) N-AFS Lemma=epistolē ‘and having delivered_up the letter to the governor they presented’ SR GNT Acts 23:33 word 9
OET-LV: 33 who having_come_in into the Kaisareia, and having_delivered_up the letter to_the governor, they_ also _presented the Paulos to_him. (ACT_23:33)
OET-RV: 33 to Caesarea, where they presented Paul to the governor along with the letter. (ACT 23:33)
ROM 2:27 γράμματος (grammatos) N-GNS ‘you who through the letter and circumcision are a transgressor’ SR GNT Rom 2:27 word 13
OET-LV: 27 And will_be_judging the by nature uncircumcision, the law finishing, you who through the_letter and circumcision are a_transgressor of_law. (ROM_2:27)
OET-RV: 27 Yes, those peoples who are not circumcised but keep the law, will be judging you who were given the law in writing and are circumcised, yet break those laws. (ROM 2:27)
ROM 7:6 γράμματος (grammatos) N-GNS ‘and not in oldness of letter’ SR GNT Rom 7:6 word 20
OET-LV: 6 But right_now we_were_released from the law, having_died_off in which we_were_being_kept, so_that to_be_serving us in newness of_spirit, and not in_oldness of_letter. (ROM_7:6)
OET-RV: 6 but now that we’re released from the law which held us—released by dying to it—we can serve in new ways guided by the spirit instead of by the letter of the law. (ROM 7:6)
ROM 16:22 ἐπιστολήν (epistolaʸn) N-AFS Lemma=epistolē ‘the one having written the letter in the master’ SR GNT Rom 16:22 word 9
OET-LV: 22 ˓Am˒_greeting you_all I, Tertios, the one having_written the letter, in the_master. (ROM_16:22)
OET-RV: 22 I, Tertios, the one writing down this letter, greet you all in the master. (ROM 16:22)
1 COR 5:9 ἐπιστολῇ (epistolaʸ) N-DFS Lemma=epistolē ‘to you_all in my letter not to_be associating_with with the sexually_immoral’ SR GNT 1 Cor 5:9 word 5
OET-LV: 9 I_wrote to_you_all in my letter, not to_be_associating_with with_the_sexually_immoral, (CO1_5:9)
OET-RV: 9 I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people, (CO1 5:9)
2 COR 3:2 ἐπιστολή (epistolaʸ) N-NFS Lemma=epistolē ‘the letter of us you_all are’ SR GNT 2 Cor 3:2 word 2
OET-LV: 2 The letter of_us you_all are, having_been_inscribed in the hearts of_us, being_known and being_read by all people, (CO2_3:2)
OET-RV: 2 It’s all of you who are our references, and having been written in our hearts, it’s known about and being read by all people. (CO2 3:2)
2 COR 3:3 ἐπιστολή (epistolaʸ) N-NFS Lemma=epistolē ‘being revealed that you_all are a letter of chosen_one/messiah having_been served by’ SR GNT 2 Cor 3:3 word 4
OET-LV: 3 being_revealed that you_all_are a_letter of_chosen_one/messiah, having_been_served by us, having_been_inscribed not in_ink, but with_the_spirit of_god the_living, not on tablets stone, but on tablets of_hearts fleshy. (CO2_3:3)
OET-RV: 3 It shows that you who were served by us, are now Messiah’s letter that wasn’t written with ink but with God’s living spirit—not written on stone tablets but on people’s hearts. (CO2 3:3)
2 COR 3:6 γράμματος (grammatos) N-GNS ‘of a new covenant not of the letter but of the spirit the’ SR GNT 2 Cor 3:6 word 10
OET-LV: 6 who also qualified us as_servants of_a_new covenant, not of_the_letter, but of_the_spirit, because/for the letter will_be_killing_off, but the spirit is_giving_life. (CO2_3:6)
OET-RV: 6 He qualified us as servants of a new agreement—not following it by the letter, but by the spirit, because following by the letter leads to death whereas following by the spirit gives life. (CO2 3:6)
2 COR 3:6 γράμμα (gramma) N-NNS ‘of the spirit the for letter will_be killing_off the but’ SR GNT 2 Cor 3:6 word 15
OET-LV: 6 who also qualified us as_servants of_a_new covenant, not of_the_letter, but of_the_spirit, because/for the letter will_be_killing_off, but the spirit is_giving_life. (CO2_3:6)
OET-RV: 6 He qualified us as servants of a new agreement—not following it by the letter, but by the spirit, because following by the letter leads to death whereas following by the spirit gives life. (CO2 3:6)
2 COR 7:8 ἐπιστολῇ (epistolaʸ) N-DFS Lemma=epistolē ‘you_all in the letter not I am regretting it if’ SR GNT 2 Cor 7:8 word 8
OET-LV: 8 Because if also I_sorrowed you_all in the letter, not I_am_regretting it. if even I_was_regretting it (I_am_seeing that the letter that, if even for an_hour sorrowed you_all) (CO2_7:8)
OET-RV: 8 Yes, because even if I made you sad with my letter, I don’t regret sending it. (Well, for a while I was sad for you that I had sent the letter.) (CO2 7:8)
2 COR 7:8 ἐπιστολή (epistolaʸ) N-NFS Lemma=epistolē ‘I was regretting it I am seeing that letter that if even’ SR GNT 2 Cor 7:8 word 20
OET-LV: 8 Because if also I_sorrowed you_all in the letter, not I_am_regretting it. if even I_was_regretting it (I_am_seeing that the letter that, if even for an_hour sorrowed you_all) (CO2_7:8)
OET-RV: 8 Yes, because even if I made you sad with my letter, I don’t regret sending it. (Well, for a while I was sad for you that I had sent the letter.) (CO2 7:8)
COL 4:16 ἐπιστολή (epistolaʸ) N-NFS Lemma=epistolē ‘among you_all my letter make that also’ SR GNT Col 4:16 word 7
OET-LV: 16 And whenever my letter may_be_read among you_all, make that also it_may_be_read in the assembly of_the_ones_from_Laodikeia, and that the letter from Laodikeia you_all may_ also _read. (COL_4:16)
OET-RV: 16 and whenever my letter gets read to you all, make sure that it’s also read to those from the assembly in Laodicea, and that you all also read their letter. (COL 4:16)
1 TH 5:27 ἐπιστολήν (epistolaʸn) N-AFS Lemma=epistolē ‘master to_be read my letter to all the brothers’ SR GNT 1 Th 5:27 word 8
OET-LV: 27 I_am_adjuring you_all by_the master, to_be_read my letter to_all the brothers. (TH1_5:27)
OET-RV: 27 I request you by the master to read my letter to all the believers there. (TH1 5:27)
2 TH 2:2 ἐπιστολῆς (epistolaʸs) N-GFS Lemma=epistolē ‘message nor by letter as_though by us’ SR GNT 2 Th 2:2 word 22
OET-LV: 2 in_order that not quickly to_be_shaken you_all in the mind, nor to_be_being_alarmed, neither by spirit, nor by message, nor by letter, as_though by us, as that has_presented the day of_the master. (TH2_2:2)
OET-RV: 2 to not be alarmed or have your thinking jolted back-and-forth by any ‘spirit’ or message or letter that seems to come from us that tries to say that the master has already returned. (TH2 2:2)
2 TH 2:15 ἐπιστολῆς (epistolaʸs) N-GFS Lemma=epistolē ‘message or by letter from us’ SR GNT 2 Th 2:15 word 16
OET-LV: 15 Therefore consequently, brothers, be_standing_firm and be_taking_hold_of the traditions that you_all_were_taught, whether by message, or by letter from_us. (TH2_2:15)
OET-RV: 15 So as a result, brothers and sisters, stand firm and keep hold of the practices that we taught you—whether it was spoken or written in our letters. (TH2 2:15)
2 TH 3:14 ἐπιστολῆς (epistolaʸs) N-GFS Lemma=epistolē ‘message of us through letter this man be taking_note not’ SR GNT 2 Th 3:14 word 12
OET-LV: 14 And if anyone not is_submitting to_the message of_us through the letter, this man be_taking_note, not to_be_associating_with with_him, in_order_that he_may_be_swayed. (TH2_3:14)
OET-RV: 14 And if there’s anyone there who won’t submit to the contents of this letter, then take note of that person and don’t associate with them, in order that they might be persuaded. (TH2 3:14)
2 TH 3:17 ἐπιστολῇ (epistolaʸ) N-DFS Lemma=epistolē ‘my sign in every letter thus I am writing’ SR GNT 2 Th 3:17 word 12
OET-LV: 17 The greeting the in_my own hand, of_Paulos, which is ^my_sign in every letter, thus I_am_writing. (TH2_3:17)
OET-RV: 17 This farewell is in my own handwriting—I’m Paul, and I do this with every letter I write. (TH2 3:17)
2 PET 3:1 ἐπιστολήν (epistolaʸn) N-AFS Lemma=epistolē ‘the second to you_all I am writing letter in which I am awaking’ SR GNT 2 Pet 3:1 word 7
OET-LV: 3 Beloved this is now, the_second letter I_am_writing to_you_all, in which I_am_awaking the sincere mind of_you_all in remembrance, (PE2_3:1)
OET-RV: 3 This is now my second letter to you my friends—both of which were sent as reminders to stir up your minds to sincerely (PE2 3:1)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular DNS=dative,neuter,singular GFS=genitive,feminine,singular GNS=genitive,neuter,singular NFS=nominative,feminine,singular NNS=nominative,neuter,singular