Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 2:29

 ROM 2:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 107073
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. F107086
    11. 107074
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107075
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107076
    1. κρυπτῷ
    2. kruptos
    3. secret
    4. -
    5. 29270
    6. S....DNS
    7. secret
    8. secret
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107077
    1. Ἰουδαῖος
    2. ioudaios
    3. +a Youdaios is
    4. Jew
    5. 24530
    6. S....NMS
    7. /a/ Youdaios ‹is›
    8. /a/ Jew ‹is›
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 107078
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107079
    1. περιτομὴ
    2. peritomē
    3. circumcision is
    4. circumcision
    5. 40610
    6. N....NFS
    7. circumcision ‹is›
    8. circumcision ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107080
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. of heart
    4. heart
    5. 25880
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ heart
    8. ˱of˲ heart
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107081
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107082
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 107083
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107084
    1. γράμματι
    2. gramma
    3. by +the letter
    4. letter
    5. 11210
    6. N....DNS
    7. ˱by˲ /the/ letter
    8. ˱by˲ /the/ letter
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107085
    1. οὗ
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. 100%
    11. R107074
    12. 107086
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107087
    1. ἔπαινος
    2. epainos
    3. praise
    4. praise
    5. 18680
    6. N....NMS
    7. praise
    8. praise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107088
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107089
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107090
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. humans
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. humans
    8. humans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107091
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107092
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107093
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107094
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 107095

OET (OET-LV)but the one on the secret a_Youdaios is, and circumcision is of_heart, by the_spirit, not by_the_letter, of_whom the praise not of humans, but of the god.

OET (OET-RV)but is a Jew even in their private life and through circumcision of their heart—by the spirit and not by the letter of the law—earning praise not from people, but from God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος

on the secret /a/_Jew_‹is›

The word translated secretly refers to something that other people cannot see or that is hidden. The meaning here is the opposite of “visibly” in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [a Jew in an inward way not seen by others]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Ἰουδαῖος

/a/_Jew_‹is›

Here Paul uses Jew in the same way he did in the previous verse. See how you translated this word in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

περιτομὴ καρδίας

circumcision_‹is› ˱of˲_heart

Paul is using the possessive form to describe a circumcision that is performed in the heart. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [circumcision is performed in the heart] or [circumcision is an inward change]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

περιτομὴ καρδίας

circumcision_‹is› ˱of˲_heart

The phrase circumcision of the heart is an idiom that refers to the change in thinking and attitude that happens when God saves a person. It can also be considered an inward mark of belonging to God’s people, just as circumcision was an outer mark of being Jewish. This expression first occurred in the Old Testament (Deuteronomy 30:6; Jeremiah 4:4). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. See how you translated “this circumcision” in the previous verse. Alternate translation: [truly belongs to God’s people by removal of sin]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

καρδίας

˱of˲_heart

See how you translated this word in 1:21.

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν Πνεύματι, οὐ γράμματι

on by /the/_Spirit not ˱by˲_/the/_letter

Here, both occurrences of in indicate the means by which something happened. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [by means of the Spirit, not by means of the letter]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν Πνεύματι

on by /the/_Spirit

Here, the Spirit could refer to: (1) the Holy Spirit, who changes a person’s thoughts and attitude when God saves that person, as in the UST. (2) a person’s spirit, which would require interpreting in to refer to a place. Alternate translation: [in one’s spirit]

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

γράμματι

˱by˲_/the/_letter

See how you translated letter in 2:27.

Note 9 topic: writing-pronouns

οὗ ὁ ἔπαινος

˱of˲_whom the praise

The pronoun whose refers to the one who is inwardly a Jew. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [that inward Jew’s praise]

Note 10 topic: figures-of-speech / possession

οὗ ὁ ἔπαινος

˱of˲_whom the praise

Paul is using the possessive form whose to indicate who receives the praise. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [his praise]

Note 11 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἐξ ἀνθρώπων

of humans

Although the term men is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [from people]

TSN Tyndale Study Notes:

2:29 The letter of the law refers to the law of God written on tablets of stone (see 2 Cor 3:3), while the Spirit now writes his law on people’s hearts (Jer 31:33-34). Outward conformity is thus contrasted with obedience motivated by a change of heart.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 107073
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. F107086
    11. 107074
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107075
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107076
    1. secret
    2. -
    3. 29270
    4. kruptos
    5. S-....DNS
    6. secret
    7. secret
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107077
    1. +a Youdaios is
    2. Jew
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....NMS
    7. /a/ Youdaios ‹is›
    8. /a/ Jew ‹is›
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 107078
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107079
    1. circumcision is
    2. circumcision
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-....NFS
    6. circumcision ‹is›
    7. circumcision ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107080
    1. of heart
    2. heart
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ heart
    7. ˱of˲ heart
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107081
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107082
    1. +the spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 107083
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107084
    1. by +the letter
    2. letter
    3. 11210
    4. gramma
    5. N-....DNS
    6. ˱by˲ /the/ letter
    7. ˱by˲ /the/ letter
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107085
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. R107074
    11. 107086
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107087
    1. praise
    2. praise
    3. 18680
    4. epainos
    5. N-....NMS
    6. praise
    7. praise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107088
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107089
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107090
    1. humans
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. humans
    7. humans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107091
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107092
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107093
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107094
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 107095

OET (OET-LV)but the one on the secret a_Youdaios is, and circumcision is of_heart, by the_spirit, not by_the_letter, of_whom the praise not of humans, but of the god.

OET (OET-RV)but is a Jew even in their private life and through circumcision of their heart—by the spirit and not by the letter of the law—earning praise not from people, but from God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 2:29 ©