Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 30:18 כִּיּוֹר (kiyyōr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_laver’ word gloss=‘basin’ OSHB EXO 30:18 word 2
OET-LV: 18 And_you_will_make a_laver bronze and_its_of_base bronze for_washing and_you_will_put DOM_him/it between the_tent_of meeting and_between the_altar and_you_will_put (to)_there water. (EXO_30:18)
OET-RV: 18 Make a bronze washbasin with a bronze base. Place it between the sacred tent and the altar, and fill it with water (EXO 30:18)
EXO 30:28 הַ,כִּיֹּר (ha, kiyyor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB EXO 30:28 word 8
OET-LV: 28 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_30:28)
OET-RV: 28 the altar for burnt offerings and all its equipment, and the basin and its base. (EXO 30:28)
EXO 31:9 הַ,כִּיּוֹר (ha, kiyyōr) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB EXO 31:9 word 8
OET-LV: 9 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_31:9)
OET-RV: • 9 the altar for the burnt offerings and all its utensils,
• the washbasin with its base, (EXO 31:9)
EXO 35:16 הַ,כִּיֹּר (ha, kiyyor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB EXO 35:16 word 15
OET-LV: 16 DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM the_grating_of (the)_bronze which to_him/it DOM poles_of_its and_DOM all_of articles_of_its DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_35:16)
OET-RV: 16 the altar for the burnt offerings with its bronze grate, its poles and all of its utensils, the washbasin with its base, (EXO 35:16)
EXO 38:8 הַ,כִּיּוֹר (ha, kiyyōr) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB EXO 38:8 word 3
OET-LV: 8 and_he/it_made DOM the_laver bronze and_DOM base_of_its bronze with_the_mirrors_of the_serving_women who they_served the_entrance_of the_tent_of meeting. (EXO_38:8)
OET-RV: 8 Then he made a bronze washbasin and base. They were made with the bronze from the mirrors of the serving women who served at the entrance of the sacred tent. (EXO 38:8)
EXO 39:39 הַ,כִּיֹּר (ha, kiyyor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB EXO 39:39 word 15
OET-LV: 39 DOM the_altar_of (the)_bronze and_DOM the_grating_of (the)_bronze which to_him/it DOM poles_of_its and_DOM all_of articles_of_its DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_39:39)
OET-RV: 39 the large bronze altar with its grating, its poles, and all its utensils, the washbasin with its base, (EXO 39:39)
EXO 40:7 הַ,כִּיֹּר (ha, kiyyor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB EXO 40:7 word 3
OET-LV: 7 And_you_will_put DOM the_laver between the_tent_of meeting and_between the_altar and_you_will_put there water. (EXO_40:7)
OET-RV: 7 Put the washbasin between the sacred tent and that altar, and fill it with water. (EXO 40:7)
EXO 40:11 הַ,כִּיֹּר (ha, kiyyor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB EXO 40:11 word 3
OET-LV: 11 And_you_will_anoint DOM the_laver and_DOM base_of_its and_you_will_consecrate DOM_him/it. (EXO_40:11)
OET-RV: 11 Anoint the washbasin and its base, and then prohibit others from using it. (EXO 40:11)
EXO 40:30 הַ,כִּיֹּר (ha, kiyyor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB EXO 40:30 word 3
OET-LV: 30 and_he/it_assigned DOM the_laver between the_tent_of meeting and_between the_altar and_he/it_gave (to)_there water for_washing. (EXO_40:30)
OET-RV: 30 Then he placed the washbasin between the tent and the altar, and filled it with water (EXO 40:30)
LEV 8:11 הַ,כִּיֹּר (ha, kiyyor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB LEV 8:11 word 14
OET-LV: 11 And_he_spattered from_him/it on the_altar seven times and_he_anointed DOM the_altar and_DOM all_of utensils_of_its and_DOM the_laver and_DOM base_of_its to_set_them_apart_as_holy. (LEV_8:11)
OET-RV: 11 Seven times he flicked some of it onto the altar—anointing the altar and all its utensils and the basin and its base, thus consecrating them. (LEV 8:11)
1 SAM 2:14 בַ,כִּיּוֹר (ⱱa, kiyyōr) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pan’ OSHB 1 SAM 2:14 word 2
OET-LV: 14 And_he_thrust_it in_pot or in_pot or in_caldron or in_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh. (SA1_2:14)
OET-RV: 14 and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices. (SA1 2:14)
1 KI 7:30 לַ,כִּיֹּר (la, kiyyor) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, laver’ morpheme glosses=‘for_the, basin’ OSHB 1 KI 7:30 word 13
OET-LV: 30 And_four wheels_of bronze belonged_to_stand the_one(f) and_axles_of bronze and_four feet_of_its supports to/for_them from_under to_laver the_supports were_throw were_from_the_side_of each wreaths. (KI1_7:30)
OET-RV: 30 Each cart had two bronze axles with four bronze wheels attached to them. At each of the top four corners, there were bronze supports to hold a wash basin, and these were also cast with decorative wreaths. (KI1 7:30)
1 KI 7:38 כִיֹּרוֹת (kiyyorōt) Ncmpc contextual word gloss=‘lavers_of’ word gloss=‘basins_of’ OSHB 1 KI 7:38 word 3
OET-LV: 38 and_he/it_made ten lavers_of bronze forty bath[s] it_contained the_laver the_one was_four by_cubit the_laver the_one a_laver one was_on the_stand the_one(f) for_the_ten the_stands. (KI1_7:38)
OET-RV: 38 Huram also cast ten bronze wash basins for the ten carts—each one was almost two metres across and could hold 900 litres of water. (KI1 7:38)
1 KI 7:38 הַ,כִּיּוֹר (ha, kiyyōr) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB 1 KI 7:38 word 8
OET-LV: 38 and_he/it_made ten lavers_of bronze forty bath[s] it_contained the_laver the_one was_four by_cubit the_laver the_one a_laver one was_on the_stand the_one(f) for_the_ten the_stands. (KI1_7:38)
OET-RV: 38 Huram also cast ten bronze wash basins for the ten carts—each one was almost two metres across and could hold 900 litres of water. (KI1 7:38)
1 KI 7:38 הַ,כִּיּוֹר (ha, kiyyōr) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB 1 KI 7:38 word 12
OET-LV: 38 and_he/it_made ten lavers_of bronze forty bath[s] it_contained the_laver the_one was_four by_cubit the_laver the_one a_laver one was_on the_stand the_one(f) for_the_ten the_stands. (KI1_7:38)
OET-RV: 38 Huram also cast ten bronze wash basins for the ten carts—each one was almost two metres across and could hold 900 litres of water. (KI1 7:38)
1 KI 7:38 כִּיּוֹר (kiyyōr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_laver’ word gloss=‘basin’ OSHB 1 KI 7:38 word 14
OET-LV: 38 and_he/it_made ten lavers_of bronze forty bath[s] it_contained the_laver the_one was_four by_cubit the_laver the_one a_laver one was_on the_stand the_one(f) for_the_ten the_stands. (KI1_7:38)
OET-RV: 38 Huram also cast ten bronze wash basins for the ten carts—each one was almost two metres across and could hold 900 litres of water. (KI1 7:38)
1 KI 7:40 הַ,כִּיֹּרוֹת (ha, kiyyorōt) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, lavers’ morpheme glosses=‘the, basins’ OSHB 1 KI 7:40 word 4
OET-LV: 40 and_ Ḩīrām _he/it_made DOM the_lavers and_DOM the_shovels and_DOM the_bowls and_ Ḩīrām _they_were_ended/finished to_do DOM all_of the_work which he_did to/for_the_king Shəlomoh/(Solomon) the_house_of YHWH. (KI1_7:40)
OET-RV: 40 Huram also made the basins and the ash shovels and the bowls.
¶ So Huram finished everything that King Shelomoh had requested him to make for Yahweh’s residence: (KI1 7:40)
1 KI 7:43 הַ,כִּיֹּרֹת (ha, kiyyorot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, lavers’ morpheme glosses=‘the, basins’ OSHB 1 KI 7:43 word 5
OET-LV: 43 And_DOM the_stands ten and_DOM the_lavers ten on the_stands. (KI1_7:43)
OET-RV: 43 the ten carts and the ten basins on them, (KI1 7:43)
2 KI 16:17 הַ,כִּיֹּר (ha, kiyyor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, laver’ morpheme glosses=‘the, basin’ OSHB 2 KI 16:17 word 10
OET-LV: 17 And_he_cut_off the_king ʼĀḩāz DOM the_rims the_stands and_he_removed from_on_them and the_laver and_DOM the_sea he_took_down from_under the_ox[en] the_bronze which were_under_it and_he/it_gave DOM_him/it on a_pavement_of stone(s). (KI2_16:17)
OET-RV: 17 Then King Ahaz cut the frames off the stands outside the temple, and he removed the basins off them. He took down ‘The Sea’ that had been sitting on top of bronze bulls and put it on the stone floor. (KI2 16:17)
2 CHR 4:6 כִּיּוֹרִים (kiyyōrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘lavers’ word gloss=‘basins’ OSHB 2 CHR 4:6 word 2
OET-LV: 6 and_he/it_made lavers ten and_he/it_gave five from_the_right and_five from_the_left to_wash in/among_them DOM the_work_of the_burnt_offering people_rinsed in_them and_the_sea to_wash was_for_priests in/on/over_him/it. (CH2_4:6)
OET-RV: 6 Then he made ten washbasins, placing five on each side for the priests to rinse the burnt offerings in. The priests used ‘The Sea’ to wash in. (CH2 4:6)
2 CHR 4:14 הַ,כִּיֹּרוֹת (ha, kiyyorōt) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, lavers’ morpheme glosses=‘the, basins’ OSHB 2 CHR 4:14 word 5
OET-LV: 14 And_DOM the_stands he_made and_DOM the_lavers he_made on the_stands. (CH2_4:14)
OET-RV: 14 He also made the washbasins and their stands, (CH2 4:14)
2 CHR 6:13 כִּיּוֹר (kiyyōr) Ncmsc contextual word gloss=‘a_platform_of’ word gloss=‘platform_of’ OSHB 2 CHR 6:13 word 4
OET-LV: 13 If/because Shəlomoh/(Solomon) he_had_made a_platform_of bronze and_he_had_put_it in_the_middle of_the_precinct was_five cubits length_of_its and_was_five cubits breadth_of_its and_was_cubits three height_of_its and_he_stood on/upon/above_him/it and_he_knelt_down on knees_of_his before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_spread_out palms_of_his to_the_heavens. (CH2_6:13)
OET-RV: 13 because he’d made a bronze platform and had it placed in the centre of the courtyard. The square platform was just over two metres on each side, and stood just over a metre off the ground. Firstly he stood on it, then he knelt down onto his knees in front of all the assembled Israelis and spread his hands out to the sky (CH2 6:13)
ZEC 12:6 כְּ,כִיּוֹר (kə, kiyyōr) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, a_pot_of’ morpheme glosses=‘like, pot_of’ OSHB ZEC 12:6 word 7
OET-LV: 6 In_the_day (the)_that I_will_make DOM the_chiefs_of Yəhūdāh like_a_pot_of fire among_wood(s) and_like_a_torch_of fire among_cut_grain and_they_will_consume on the_right_side and_on the_left_side DOM all_of the_peoples all_around and_ Yərūshālam/(Jerusalem) _it_will_remain again in_its_place in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ZEC_12:6)
OET-RV: 6 At that time, I will make the leaders of Yehudah like firepots among wood and like a flaming torch among standing grain, because they’ll devour all the surrounding peoples on their right and on their left. Yerushalem will again live in her own place.” (ZEC 12:6)
LEV 11:35 וְ,כִירַיִם (və, kīrayim) C,Ncmda contextual morpheme glosses=‘and, a_stove’ morpheme glosses=‘and, stove’ OSHB LEV 11:35 word 8
OET-LV: 35 And_all/each/any/every that it_will_fall any_of_their_carcass on/upon/above_him/it it_will_be_unclean an_oven and_a_stove it_will_be_broken_up are_unclean they and_unclean they_will_be to_you(pl). (LEV_11:35)
OET-RV: 35 Anything that the dead body of one of those creatures falls onto will become ‘unclean’—any oven or stove must be smashed. They have become ‘unclean’ and would always remain so. (LEV 11:35)
DEU 4:20 מִ,כּוּר (mi, kūr) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_furnace_of’ morpheme glosses=‘of, furnace_of’ OSHB DEU 4:20 word 6
OET-LV: 20 And_you(pl) YHWH he_took and_he_brought_out you(pl) from_the_furnace_of (the)_iron from_Miʦrayim/(Egypt) to_be to_him/it (into)_a_people_of inheritance as_day (the)_this. (DEU_4:20)
OET-RV: 20 Yahweh has brought you all out of the iron-smelting furnace of Egypt to be a people that would belong to him (as you are today), (DEU 4:20)
1 KI 8:51 כּוּר (kūr) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_furnace_of’ word gloss=‘furnace_of’ OSHB 1 KI 8:51 word 9
OET-LV: 51 If/because people_of_are_your and_your_of_inheritance they whom you_brought_out from_Miʦrayim/(Egypt) from_the_midst_of the_furnace_of (the)_iron. (KI1_8:51)
OET-RV: 51 because they’re your people and your special possession who you brought out from Egypt—from the middle of the iron-smelting furnace. (KI1 8:51)
PROV 17:3 וְ,כוּר (və, kūr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_furnace’ morpheme glosses=‘and, furnace’ OSHB PROV 17:3 word 3
OET-LV: 3 A_crucible is_for_silver and_a_furnace is_for_gold and_is_testing hearts YHWH. (PRO_17:3)
OET-RV: 3 There’s a crucible and furnace for gold and silver,
⇔ ^ but it’s Yahweh who tests hearts. (PRO 17:3)
PROV 27:21 וְ,כוּר (və, kūr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_furnace’ morpheme glosses=‘and, furnace’ OSHB PROV 27:21 word 3
OET-LV: 21 A_crucible is_for_silver and_a_furnace is_for_gold and_a_person is_to_the_mouth_of his_praise_of_of. (PRO_27:21)
OET-RV: 21 There’s a smelting pot for silver, and a furnace for gold,
⇔ but a person is refined by the praise they receive. (PRO 27:21)
ISA 48:10 בְּ,כוּר (bə, kūr) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, a_furnace_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, furnace_of’ OSHB ISA 48:10 word 6
OET-LV: 10 Here I_have_refined_you and_not (in)_silver I_have_chosen_you in_a_furnace_of affliction. (ISA_48:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ … (ISA 48:10)
JER 11:4 מִ,כּוּר (mi, kūr) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_furnace_of’ morpheme glosses=‘from, furnace_of’ OSHB JER 11:4 word 10
OET-LV: 4 Which I_commanded DOM ancestors_of_your(pl) in/on_day I_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_the_furnace_of (the)_iron to_say listen to_my_of_voice and_you(pl)_will_do them according_to_all that I_will_command you(pl) and_you(pl)_will_be to_me (into)_a_people and_I I_will_become to/for_you(pl) (into)_god. (JER_11:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 11:4)
EZE 22:18 כּוּר (kūr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_furnace’ word gloss=‘furnace’ OSHB EZE 22:18 word 14
OET-LV: 18 Oh_son_of humankind they_have_become to_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_dross of_them_of_all are_copper and_tin and_iron and_lead in_the_middle a_furnace dross(es) silver they_have_become. (EZE_22:18)
OET-RV: 18 “Humanity’s child, the Israeli people have become like dross to me. They’re all just the leftovers of bronze, tin, iron, and lead among you—they’ll be like the dross from silver in your furnace. (EZE 22:18)
EZE 22:20 כּוּר (kūr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_furnace’ word gloss=‘furnace’ OSHB EZE 22:20 word 9
OET-LV: 20 the_gathering_of silver and_copper and_iron and_lead and_tin into the_middle_of a_furnace to_blow on/upon/above_him/it fire to_melt_it so I_will_gather in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_I_will_set_down and_I_will_melt you(pl). (EZE_22:20)
OET-RV: 20 Just like men gather silver, bronze, iron, lead, and tin, and put it into a furnace to melt it, then blast the fire onto it in order to melt it, that’s how I’ll gather you in my anger and my rage, and I’ll put you in there and melt you. (EZE 22:20)
EZE 22:22 כּוּר (kūr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_furnace’ word gloss=‘furnace’ OSHB EZE 22:22 word 4
OET-LV: 22 Like_the_melting_of silver in_the_middle a_furnace so you(pl)_will_be_melted in_the_midst_of_of_it and_you(pl)_will_know if/because_that I YHWH I_have_poured_out rage_of_my on_you(pl). (EZE_22:22)
OET-RV: 22 Just like silver’s melted in a furnace, you’ll be melted in it, and you’ll know that I, Yahweh, have poured my wrath out onto you!’ ” (EZE 22:22)