Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 60 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] who bring_me a_city of_fortification who lead_me to ʼEdōm.
60:11 Note: KJB: Ps.60.9
UHB 12 הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃ ‡
(12 hₐloʼ-ʼattāh ʼₑlohim zənaḩtānū vəloʼ-tēʦēʼ ʼₑlohim bəʦiⱱʼōtēynū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 60:10 verse available
BrTr No BrTr PSA 60:10 verse available
ULT But you, God, have you not rejected us?
⇔ You do not go into battle with our army.
UST So, God, it seems that you have truly abandoned us;
⇔ it seems that you do not go with us when our armies march out to fight our enemies.
BSB Have You not rejected us, O God?
⇔ Will You no longer march out, O God, with our armies?
OEB Have you not spurned us, O God?
⇔ You do not march forth with our armies.
WEBBE Haven’t you, God, rejected us?
⇔ You don’t go out with our armies, God.
WMBB (Same as above)
NET Have you not rejected us, O God?
⇔ O God, you do not go into battle with our armies.
LSV Is it not You, O God? Have You cast us off? And do You not go forth, O God, with our hosts?
FBV Have you rejected us, God? Won't you lead our armies?
T4T So, God, we desire/hope that [RHQ] you have not truly abandoned us,
⇔ and that you will go with us when our armies march out to fight our enemies.
LEB • and not gone out with our armies, O God?
BBE Have not you put us away, O God? and you have not gone out with our armies.
Moff O thou Eternal who hast discarded us, shamed us,
⇔ who would’st not march out with our army.
JPS (60-12) Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not forth, O God, with our hosts.
ASV Hast not thou, O God, cast us off?
⇔ And thou goest not forth, O God, with our hosts.
DRA No DRA PSA 60:10 verse available
YLT Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!
Drby [Wilt] not thou, O [fn]God, who didst cast us off? and didst not go forth, O [fn]God, with our armies?
60.10 Elohim
RV Hast not thou, O God, cast us off? and thou goest not forth, O God, with our hosts.
Wbstr Wilt thou not, O God, who hadst cast us off? and thou , O God, who didst not go out with our armies?
KJB-1769 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
(Wilt not thou/you, O God, which hadst/had cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? )
KJB-1611 [fn]Wilt not thou, O God, which hadst cast vs off? and thou, O God, which didst not goe out with our armies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
60:10 Psal.44. 10. and 108 12.
Bshps Hast not thou remoued vs from thence O Lorde? and wylt not thou O Lorde go out with our hoastes?
(Hast not thou/you removed us from thence O Lord? and wilt/will not thou/you O Lord go out with our hosts/armies?)
Gnva Wilt not thou, O God, which hadest cast vs off, and didest not go forth, O God, with our armies?
(Wilt/Will not thou/you, O God, which hadest cast us off, and didest not go forth, O God, with our armies? )
Cvdl Shalt not thou do it, o God, thou yt hast cast vs out: thou God, yt wentest not out wt or hoostes?
(Shalt not thou/you do it, o God, thou/you it hast cast us out: thou/you God, it wentest not out with or hoostes?)
Wycl No Wycl PSA 60:10 verse available
Luth Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir.
(Moab is my Waschtöpfen, my Schuh strecke I above Edom, Philistäa yauchzet to to_me.)
ClVg No ClVg PSA 60:10 verse available
Ps 60 The psalmist laments a national defeat and cries out to God for rescue.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
But you, God, have you not rejected us?
(Some words not found in UHB: Mōʼāⱱ basin_of washing_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼEdōm throw sandal,my over,me Philistia shout_in_triumph )
The psalmist uses this question to express his sadness that it seems that God has rejected them. Alternate translation: “But God, it seems like you have rejected us.” or “God, you seem to have abandoned us.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
You do not go into battle with our army
(Some words not found in UHB: Mōʼāⱱ basin_of washing_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼEdōm throw sandal,my over,me Philistia shout_in_triumph )
The psalmist speaks of God helping their army as if God were to go and fight with them. Alternate translation: “you do not help our army when we go into battle”