Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 60 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] who bring_me a_city_of fortification who lead_me to ʼEdōm.
60:11 Note: KJB: Ps.60.9
UHB 12 הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃ ‡
(12 hₐloʼ-ʼattāh ʼₑlohim zənaḩtānū vəloʼ-tēʦēʼ ʼₑlohim bəʦiⱱʼōtēynū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 60:10 verse available
BrTr No BrTr PSA 60:10 verse available
ULT But you, God, have you not rejected us?
⇔ You do not go into battle with our army.
UST So, God, it seems that you have truly abandoned us;
⇔ it seems that you do not go with us when our armies march out to fight our enemies.
BSB Have You not rejected us, O God?
⇔ Will You no longer march out, O God, with our armies?
OEB Have you not spurned us, O God?
⇔ You do not march forth with our armies.
WEBBE Haven’t you, God, rejected us?
⇔ You don’t go out with our armies, God.
WMBB (Same as above)
NET Have you not rejected us, O God?
⇔ O God, you do not go into battle with our armies.
LSV Is it not You, O God? Have You cast us off? And do You not go forth, O God, with our hosts?
FBV Have you rejected us, God? Won't you lead our armies?
T4T So, God, we desire/hope that [RHQ] you have not truly abandoned us,
⇔ and that you will go with us when our armies march out to fight our enemies.
LEB • Have not you yourself rejected us, O God, and not gone out with our armies, O God?
BBE Have not you put us away, O God? and you have not gone out with our armies.
Moff O thou Eternal who hast discarded us, shamed us,
⇔ who would’st not march out with our army.
JPS (60-12) Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not forth, O God, with our hosts.
ASV Hast not thou, O God, cast us off?
⇔ And thou goest not forth, O God, with our hosts.
DRA No DRA PSA 60:10 verse available
YLT Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!
Drby [Wilt] not thou, O [fn]God, who didst cast us off? and didst not go forth, O [fn]God, with our armies?
60.10 Elohim
RV Hast not thou, O God, cast us off? and thou goest not forth, O God, with our hosts.
Wbstr Wilt thou not, O God, who hadst cast us off? and thou , O God, who didst not go out with our armies?
KJB-1769 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
(Wilt/Will not thou/you, O God, which hadst/had cast us off? and thou/you, O God, which didst not go out with our armies? )
KJB-1611 [fn]Wilt not thou, O God, which hadst cast vs off? and thou, O God, which didst not goe out with our armies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
60:10 Psal.44. 10. and 108 12.
Bshps Hast not thou remoued vs from thence O Lorde? and wylt not thou O Lorde go out with our hoastes?
(Hast not thou/you removed us from thence O Lord? and wilt/will not thou/you O Lord go out with our hosts/armies?)
Gnva Wilt not thou, O God, which hadest cast vs off, and didest not go forth, O God, with our armies?
(Wilt/Will not thou/you, O God, which hadest cast us off, and didest not go forth, O God, with our armies? )
Cvdl Shalt not thou do it, o God, thou yt hast cast vs out: thou God, yt wentest not out wt or hoostes?
(Shalt not thou/you do it, o God, thou/you it hast cast us out: thou/you God, it wentest not out with or hoostes?)
Wycl No Wycl PSA 60:10 verse available
Luth Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir.
(Moab is my Waschtöpfen, my Schuh strecke I above Edom, Philistäa yauchzet to to_me.)
ClVg No ClVg PSA 60:10 verse available
Ps 60 The psalmist laments a national defeat and cries out to God for rescue.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
But you, God, have you not rejected us?
(Some words not found in UHB: Mōʼāⱱ basin_of washing_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼEdōm throw sandal_of,my over,me Philistia shout_in_triumph )
The psalmist uses this question to express his sadness that it seems that God has rejected them. Alternate translation: “But God, it seems like you have rejected us.” or “God, you seem to have abandoned us.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
You do not go into battle with our army
(Some words not found in UHB: Mōʼāⱱ basin_of washing_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼEdōm throw sandal_of,my over,me Philistia shout_in_triumph )
The psalmist speaks of God helping their army as if God were to go and fight with them. Alternate translation: “you do not help our army when we go into battle”