Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ZEC 14:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 14:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_it_was every pot in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) a_holy_thing to/for_YHWH of_hosts and_come all the_sacrifice and_take from_them and_cook in/among_them and_not he_will_be a_merchant again in_house_of of_YHWH of_hosts in_the_day (the)_that.

UHBוְ֠⁠הָיָה כָּל־סִ֨יר בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֜ם וּ⁠בִֽ⁠יהוּדָ֗ה קֹ֚דֶשׁ לַ⁠יהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּ⁠בָ֨אוּ֙ כָּל־הַ⁠זֹּ֣בְחִ֔ים וְ⁠לָקְח֥וּ מֵ⁠הֶ֖ם וּ⁠בִשְּׁל֣וּ בָ⁠הֶ֑ם וְ⁠לֹא־יִהְיֶ֨ה כְנַעֲנִ֥י ע֛וֹד בְּ⁠בֵית־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠הֽוּא׃
   (və⁠hāyāh kāl-şir bi⁠yrūshāliam ū⁠ⱱi⁠yhūdāh qodesh la⁠yhvāh ʦəⱱāʼōt ū⁠ⱱāʼū kāl-ha⁠zzoⱱḩim və⁠lāqəḩū mē⁠hem ū⁠ⱱishshə ⱱā⁠hem və⁠loʼ-yihyeh kənaˊₐniy ˊōd bə⁠ⱱēyt-yhwh ʦəⱱāʼōt ba⁠yyōm ha⁠hūʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται πᾶς λέβης ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν τῷ Ἰούδᾳ ἅγιος τῷ Κυρίῳ παντοκράτορι· καὶ ἥξουσι πάντες οἱ θυσιάζοντες, καὶ λήψονται ἐξ αὐτῶν, καὶ ἑψήσουσιν ἐν αὐτοῖς· καὶ οὐκ ἔσται Χαναναῖος ἔτι ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου παντοκράτορος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
   (Kai estai pas lebaʸs en Hierousalaʸm kai en tōi Youda hagios tōi Kuriōi pantokratori; kai haʸxousi pantes hoi thusiazontes, kai laʸpsontai ex autōn, kai hepsaʸsousin en autois; kai ouk estai Ⱪananaios eti en tōi oikōi Kuriou pantokratoros en taʸ haʸmera ekeinaʸ. )

BrTrAnd every pot in Jerusalem and in Juda shall be holy to the Lord Almighty: and all that sacrifice shall come and take of them, and shall seethe meat in them: and in that day there shall be no more the Chananite in the house of the Lord Almighty.

ULTFor every pot in Jerusalem and Judah will be set apart to Yahweh of hosts and everyone who brings a sacrifice will eat from them and boil in them. On that day traders will no longer be in the house of Yahweh of hosts.

USTEvery pot in Jerusalem and everywhere else in Judah will be dedicated to Yahweh, the Commander of the angel armies. So everyone who offers sacrifices there in Jerusalem will be able to take some of the meat that has been brought for sacrifices and cook it in their own pots. And at that time, people will no longer buy or sell things in the courtyard of the temple of Yahweh, the Commander of the angel armies.

BSBIndeed, every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD of Hosts, and all who sacrifice will come and take some pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite [fn] in the house of the LORD of Hosts.


14:21 Or merchant


OEBEvery pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord of hosts and all who sacrifice will come and take of them and cook the sacrifices in them. There will be no more traffickers in the house of the Lord of hosts in that day.

WEBBEYes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of Armies; and all those who sacrifice will come and take of them, and cook in them. In that day there will no longer be a Canaanite[fn] in the house of the LORD of Armies.


14:21 or, merchant

WMBBYes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of Hosts; and all those who sacrifice will come and take of them, and cook in them. In that day there will no longer be a Canaanite[fn] in the house of the LORD of Hosts.


14:21 or, merchant

NETEvery cooking pot in Jerusalem and Judah will become holy in the sight of the Lord who rules over all, so that all who offer sacrifices may come and use some of them to boil their sacrifices in them. On that day there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord who rules over all.

LSVAnd every pot in Jerusalem and in Judah,
Have been holy to YHWH of Hosts,
And all those sacrificing have come in,
And have taken of them, and boiled in them,
And in that day there is no merchant anymore in the house of YHWH of Hosts!

FBVEvery pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord Almighty, so that everyone who comes to sacrifice can take them and cook their sacrificial meat in them.[fn] On that day there will no longer be traders in the Lord's Temple.


14:21 These verses suggest that so many will come to worship the Lord in Jerusalem that every cooking pot will need to be used in the sacrificial system.

T4TEvery pot in Jerusalem and in other places in Judah will be dedicated to the Commander of the armies of angels. So everyone who offers sacrifices there in Jerusalem will be able to take some of the meat that has been brought for sacrifices, and cook it in their own pots. And at that time, people will no longer buy or sell things in the courtyard of the temple of the Commander of the armies of angels.

LEBAnd every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of hosts, and all those who sacrifice will come and will take from them, and will cook in them, and there will be no longer a trader[fn] in the house[fn] of Yahweh of hosts on that day.


14:21 Literally “Canaanite” (Canaanites, especially Phoenicians, were merchants and traders)

14:21 Or “temple”

BBEAnd every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord of armies: and all those who make offerings will come and take them for boiling their offerings: in that day there will be no more traders in the house of the Lord of armies.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSYea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto the LORD of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein; and in that day there shall be no more a trafficker in the house of the LORD of hosts.

ASVYea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto Jehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more a Canaanite in the house of Jehovah of hosts.

DRAAnd every caldron in Jerusalem and Juda shall be sanctified to the Lord of hosts: and all that sacrifice shall come, and take of them, and shall seethe in them: and the merchant shall be no more in the house of the Lord of hosts in that day.

YLTAnd every pot in Jerusalem, and in Judah, Have been holy to Jehovah of Hosts, And all those sacrificing have come in, And have taken of them, and boiled in them, And there is no merchant any more in the house of Jehovah of Hosts in that day!

DrbyAnd every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto Jehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein. And in that day there shall be no more a Canaanite in the house of Jehovah of hosts.

RVYea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more a Canaanite in the house of the LORD of hosts.

WbstrYes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness to the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe in them: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.

KJB-1769Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
   (Yea, every pot in Yerusalem and in Yudah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. )

KJB-1611[fn]Yea, euery pot in Ierusalem and in Iudah shall bee Holinesse vnto the LORD of hostes, and all they that sacrifice, shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hostes.
   (Yea, every pot in Yerusalem and in Yudah shall be Holinesse unto the LORD of hosts, and all they that sacrifice, shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.)


14:21 Isai 35.8. ioel 3.17. reu. 21.27. and 22.15.

BshpsYea, all the kettels in Hierusalem and Iuda shalbe holy vnto the Lorde of hoastes: and al they that slay offringes, shall come and take of them, and seethe therein: And at that time there shalbe no mo Chanaanites in the house of the Lorde of hoastes.
   (Yea, all the kettels in Yerusalem and Yudah shall be holy unto the Lord of hosts: and all they that slay offeringes, shall come and take of them, and seethe therein: And at that time there shall be no more Canaanites in the house of the Lord of hosts.)

GnvaYea, euery potte in Ierusalem and Iudah shall be holy vnto the Lord of hostes, and all they that sacrifice, shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the House of the Lord of hostes.
   (Yea, every potte in Yerusalem and Yudah shall be holy unto the Lord of hosts, and all they that sacrifice, shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the House of the Lord of hosts. )

Cvdlyee all the kettels in Ierusalem and Iuda, shalbe holy vnto the LORDE of hoostes: and all they that slaye offeringes, shall come and take of them, and dight them therin. And at that tyme there shal be no mo Cananites in the house of the LORDE.
   (yee all the kettels in Yerusalem and Yudah, shall be holy unto the LORD of hoostes: and all they that slay/kill offeringes, shall come and take of them, and dight them therin. And at that time there shall be no more Canaanites in the house of the LORD.)

WycAnd euery caudrun in Jerusalem and Juda schal be halewid to the Lord of oostis. And alle men schulen come offrynge, and schulen take of tho, and schulen sethe in tho; and a marchaunt schal no more be in the hous of the Lord of oostis in that day.
   (And every caudrun in Yerusalem and Yudah shall be hallowed/consecrated to the Lord of hosts. And all men should come offrynge, and should take of tho, and should sethe in tho; and a marchaunt shall no more be in the house of the Lord of hosts in that day.)

LuthDenn es werden alle Kessel, beide, in Jerusalem und Juda, dem HErr’s Zebaoth heilig sein, also daß alle, die da opfern wollen, werden kommen und dieselbigen nehmen und drinnen kochen. Und wird kein Kanaaniter mehr sein im Hause des HErr’s Zebaoth zu der Zeit.
   (Because it become all Kessel, beide, in Yerusalem and Yuda, to_him LORD’s Zebaoth holy sein, also that all, the there opfern wollen, become coming and dieselbigen take and drinnen kochen. And becomes kein Kanaaniter more his in_the house the LORD’s Zebaoth to the/of_the Zeit.)

ClVgEt erit omnis lebes in Jerusalem et in Juda sanctificatus Domino exercituum: et venient omnes immolantes, et sument ex eis, et coquent in eis: et non erit mercator ultra in domo Domini exercituum in die illo.
   (And will_be everyone lebes in Yerusalem and in Yuda sanctificatus Master exercituum: and venient everyone immolantes, and sument from eis, and coquent in eis: and not/no will_be mercator ultra in domo Master exercituum in day illo. )


TSNTyndale Study Notes:

14:21 every cooking pot: The holiness of God’s kingdom will transform even mundane utensils into sacred vessels like those used in the sacrificial ritual of the Temple, eliminating all Old Testament distinctions between the sacred and the profane.
• traders (literally Canaanites): Commercial activity was associated with the Canaanites (see Hos 12:7; Zeph 1:11). The expression might be a euphemism for idolaters or another way of saying that under God’s rule, traditional ethnic boundaries will be dissolved. The passage may anticipate the work of Jesus in cleansing the Jerusalem Temple as a prelude to the greater work of cleansing the heart of those who believe in him by the Holy Spirit (see John 2:13-16; 1 Cor 6:11; Titus 3:5).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) every pot in Jerusalem and Judah will be set apart to Yahweh of hosts

(Some words not found in UHB: and=it_was all/each/any/every cooking_pot in/on/at/with,Jerusalem and,in/on/at/with,Judah holy to/for=YHWH armies/angels and,come all/each/any/every the,sacrifice and,take from=them and,cook in/among=them and=not will_belong canaanite again/more in=house_of YHWH armies/angels in_the=day (the)=that )

Various types of pots and utensils were made especially to be used in the temple for the worship of Yahweh and for the sacrifices. These were considered special, not to be used for anything else.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) traders will no longer be in the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=it_was all/each/any/every cooking_pot in/on/at/with,Jerusalem and,in/on/at/with,Judah holy to/for=YHWH armies/angels and,come all/each/any/every the,sacrifice and,take from=them and,cook in/among=them and=not will_belong canaanite again/more in=house_of YHWH armies/angels in_the=day (the)=that )

It was the custom for traders to sell the people things they needed in order to make proper sacrifices to Yahweh in the temple. Alternate translation: “people will no longer buy or sell things in the courtyard of the temple of Yahweh”

(Occurrence 0) traders

(Some words not found in UHB: and=it_was all/each/any/every cooking_pot in/on/at/with,Jerusalem and,in/on/at/with,Judah holy to/for=YHWH armies/angels and,come all/each/any/every the,sacrifice and,take from=them and,cook in/among=them and=not will_belong canaanite again/more in=house_of YHWH armies/angels in_the=day (the)=that )

Some versions of the Bible translate “traders” as “Canaanites.”

BI Zec 14:21 ©