Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 108 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] who bring_me a_city_of fortification who lead_me to ʼEdōm.
108:11 Note: KJB: Ps.108.10
UHB 11 מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מִבְצָ֑ר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֽוֹם׃ ‡
(11 miy yoⱱilēnī ˊir miⱱʦār miy nāḩanī ˊad-ʼₑdōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σαλευόμενοι μεταναστήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ ἐπαιτησάτωσαν, ἐκβληθήτωσαν ἐκ τῶν οἰκοπέδων αὐτῶν.
(Saleuomenoi metanastaʸtōsan hoi huioi autou, kai epaitaʸsatōsan, ekblaʸthaʸtōsan ek tōn oikopedōn autōn. )
BrTr Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
ULT Who will bring me into the strong city?
⇔ Who will lead me to Edom?”
UST Because we want to attack the people of Edom,
⇔ who will lead my army to their capital city that has strong walls around it?
BSB ⇔ Who will bring me to the fortified city?
⇔ Who will lead me to Edom?
OEB ⇔ O to be brought to the fortified city!
⇔ O to be led into Edom!
WEBBE Who will bring me into the fortified city?
⇔ Who will lead me to Edom?
WMBB (Same as above)
NET Who will lead me into the fortified city?
⇔ Who will bring me to Edom?
LSV Who brings me [into] the fortified city? Who has led me to Edom?
FBV Who will bring me into the fortified city? Who will lead me into Edom?
T4T ⇔ Because we want to attack the people of Edom,
⇔ ◄who will lead my army triumphantly to their capital city that has strong walls around it?/I want someone to lead my army triumphantly to their capital city that has strong walls around it.► [RHQ]
LEB • Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
BBE Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?
Moff Ah, who will lead us inside the hill-fort?
⇔ Who will take us conquering into Edom?
JPS (108-11) Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom?
ASV Who will bring me into the fortified city?
⇔ Who hath led me unto Edom?
DRA Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
YLT Who doth bring me in to the fenced city? Who hath led me unto Edom?
Drby Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
RV Who will bring me into the fenced city? who hath led me unto Edom?
Wbstr Who will bring me into the strong city: who will lead me into Edom?
KJB-1769 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
KJB-1611 Who wil bring me into the strong citie? who will leade me into Edom?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Who wyll leade me into the strong citie? who wyll bring me into Edom?
(Who will lead me into the strong city? who will bring me into Edom?)
Gnva Who will leade mee into the strong citie? who will bring me vnto Edom?
(Who will lead me into the strong city? who will bring me unto Edom? )
Cvdl Who wil lede me in to the stronge cite? Who wil brynge me in to Edom?
(Who will lead me in to the strong city? Who will bring me in to Edom?)
Wycl Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
(Hise sons tremblinge be born over, and begge; and be cast out of her habitaciouns.)
Luth Moab ist mein Waschtöpfen; ich will meinen Schuh über Edom strecken; über die Philister will ich jauchzen.
(Moab is my Waschtöpfen; I will my Schuh above Edom strecken; above the Philistines will I yauchzen.)
ClVg Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.[fn]
(Nutantes transferantur children his and mendicent, and eyiciantur about he_livesionibus to_his_own. )
108.10 Transferatur, ut in captivitate factum est. Mendicent, sub regibus gentium.
108.10 Transferatur, as in captivitate done it_is. Mendicent, under regibus gentium.
Ps 108 This psalm combines two excerpts from David’s other psalms (cp. 57:5, 7-11; 60:5-12).