Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 10:44 ©

OET (OET-RV) While Peter was still speaking, the holy spirit came down onto everyone who was listening.

OET-LVThe Petros still speaking the these messages, the the holy spirit fell_on on all the ones hearing the message.

SR-GNTἜτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσε τὸ ˚Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον. 
   (Eti lalountos tou Petrou ta ɽaʸmata tauta, epepese to ˚Pneuma to Hagion epi pantas tous akouontas ton logon.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT While Peter was still saying these things, the Holy Spirit fell on all the ones listening to his word.

UST While Peter was still speaking about Jesus, suddenly the Holy Spirit came to all those people from other nations who were listening to the message.


BSB § While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who heard his message.

BLB Of Peter still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those hearing the word.

AICNT While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit[fn] fell upon all those who were listening to the message.


10:44, Spirit: See the footnote for Spirit in verse 38.

OEB Before Peter had finished saying these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the message.

CSB While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came down on all those who heard the message.

NLT Even as Peter was saying these things, the Holy Spirit fell upon all who were listening to the message.

NIV While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.

CEV While Peter was still speaking, the Holy Spirit took control of everyone who was listening.

ESV While Peter was still saying these things, the Holy Spirit fell on all who heard the word.

NASB While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.

LSB While Peter was still speaking these things, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the word.

2DT While Petros is speaking these utterances … the Holy Spirit fell on all hearing the word.

WEB While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.

MSG(44-48)No sooner were these words out of Peter’s mouth than the Holy Spirit came on the listeners. The believing Jews who had come with Peter couldn’t believe it, couldn’t believe that the gift of the Holy Spirit was poured out on “outsider” non-Jews, but there it was—they heard them speaking in tongues, heard them praising God.

NET While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the message.

LSV While Peter is yet speaking these sayings, the Holy Spirit fell on all those hearing the word,

FBV While Peter was still speaking, the Holy Spirit fell on all of them who were listening to the message.

TCNT While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who were listening to the message.

T4T While Peter was still speaking those words, suddenly the Holy Spirit came down on/began to control► all those non-Jewish people who were listening to the message.

LEBWhile[fn] Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who were listening to the message.


?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was … speaking”)

NRSV While Peter was still speaking, the Holy Spirit fell upon all who heard the word.

NKJV While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who heard the word.

BBE While Peter was saying these words, the Holy Spirit came on all those who were hearing the word.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word.

DRA While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all them that heard the word.

YLT While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word,

DBY While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.

RV While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

WBS While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.

KJB ¶ While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

BB Whyle Peter yet spake these wordes, the holy ghost fell on all them whiche hearde the worde.
  (Whyle Peter yet spake these words, the holy ghost fell on all them which heard the word.)

GNV While Peter yet spake these wordes, the holy Ghost fell on al them which heard the word.
  (While Peter yet spake these words, the holy Ghost fell on all them which heard the word. )

CB Whyle Peter was yet speakynge these wordes, the holy goost fell vpo all the that herkened vnto the worde.
  (Whyle Peter was yet speaking these words, the holy ghost fell upo all the that herkened unto the word.)

TNT Whyle Peter yet spake these wordes the holy gost fell on all them which hearde the preachinge.
  (Whyle Peter yet spake these words the holy gost fell on all them which heard the preaching. )

WYC And yit while that Petre spak these wordis, the Hooli Goost felde on alle that herden the word.
  (And yet while that Petre spoke these words, the Holy Ghost field on all that heard the word.)

LUT Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhöreten.
  (So Petrus still diese Worte redete, fiel the Heilige spirit on all, the to_him Wort zuhöreten.)

CLV Adhuc loquente Petro verba hæc, cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum.
  (Adhuc loquente Petro verba hæc, cecidit Spiritus Sanctus super everyone who audiebant verbum. )

UGNT ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
  (eti lalountos tou Petrou ta ɽaʸmata tauta, epepese to Pneuma to Hagion epi pantas tous akouontas ton logon.)

SBL-GNT Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
  (Eti lalountos tou Petrou ta ɽaʸmata tauta epepese to pneuma to hagion epi pantas tous akouontas ton logon. )

TC-GNT Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
  (Eti lalountos tou Petrou ta ɽaʸmata tauta, epepese to Pneuma to Hagion epi pantas tous akouontas ton logon. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:44-48 On the day of Pentecost, Peter told the assembly that if they would repent, turn to God, and be baptized in the name of Jesus for the forgiveness of sins, they would receive “the gift of the Holy Spirit” (2:38; cp. 19:1-7). As Cornelius and his household listened to Peter’s message, the Holy Spirit fell upon them, too, and they were baptized. They received the Holy Spirit just as the Jews did, so clearly God had shown no partiality (10:34-35). This event parallels the day of Pentecost in Jerusalem (2:1-47) and marks the spread of the Holy Spirit’s power to Gentiles (1:8; 2:39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον

fell_on the Spirit ¬the Holy on all the_‹ones› hearing the word

Luke is speaking of the Holy Spirit as if it could fall on Cornelius and his guests. See how you translated the similar expression in 8:16. Alternate translation: “all the ones listening to his word received the Holy Spirit”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντας τοὺς ἀκούοντας

all the_‹ones› hearing

While the believers who came with Peter from Joppa were also listening to his message, the word all refers to the Gentiles who were present. Alternate translation: “Cornelius and his guests, who were listening”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Luke is using the term word to mean what Peter was saying by using words. Alternate translation: “his message”

BI Acts 10:44 ©