Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V64V67

Parallel DEU 28:61

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 28:61 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 28:61 verse available

OET-LVAlso every sickness and_all plague which not [is]_written in/on/at/with_book the_law the_this bring_them Yahweh on_you until destroyed_you.

UHBגַּ֤ם כָּל־חֳלִי֙ וְ⁠כָל־מַכָּ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א כָת֔וּב בְּ⁠סֵ֖פֶר הַ⁠תּוֹרָ֣ה הַ⁠זֹּ֑את יַעְלֵ֤⁠ם יְהוָה֙ עָלֶ֔י⁠ךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽ⁠ךְ׃ 
   (gam ⱪāl-ḩₒlī və⁠kāl-maⱪāh ʼₐsher loʼ kātūⱱ bə⁠şēfer ha⁠ttōrāh ha⁠zzoʼt yaˊlē⁠m yahweh ˊāley⁠kā ˊad hishshāmədā⁠k.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Also every sickness and every plague that is not written in the scroll of this law, Yahweh will cause them to rise against you until you are destroyed.

UST He will also send on you many other sicknesses and diseases that I have not talked about in these laws, until you all will die.


BSB § The LORD will also bring upon you every sickness and plague not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.

WMB Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, the LORD will bring them on you until you are destroyed.

NET Moreover, the Lord will bring upon you every kind of sickness and plague not mentioned in this scroll of commandments, until you have perished.

LSV Also every sickness and every stroke which is not written in the scroll of this law—YHWH causes them to go up on you until you are destroyed,

FBV The Lord will also give you every sickness and disease, even those not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.

T4T He will also cause you to experience many other sicknesses and diseases that I have not talked about in these laws, until you all will die.

LEB Also any illness and any plague[fn] thatis not written in the scroll of this law, he shall bring them, Yahweh, upon you until you are destroyed.


?:? Or “each illness and each plague”

BBE And all the diseases and the pains not recorded in the book of this law will the Lord send on you till your destruction is complete.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.

ASV Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.

DRA Moreover the Lord will bring upon thee all the diseases, and plagues, that are not written in the volume of this law till he consume thee:

YLT also every sickness and every stroke which is not written in the book of this law; Jehovah doth cause them to go up upon thee till thou art destroyed,

DBY Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.

RV Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.

WBS Also every sickness, and every plague which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou art destroyed.

KJB Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.[fn]
  (Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou/you be destroyed.)


28.61 bring: Heb. cause to ascend

BB And all maner sicknesses, and all maner plagues whiche are not written in the booke of this lawe, wyll the Lorde bryng vpon thee, vntyll he bryng thee to naught.
  (And all manner sicknesss, and all manner plagues which are not written in the book of this law, will the Lord bring upon thee, until he bring thee to naught.)

GNV And euery sickenesse, and euery plague, which is not written in the booke of this Lawe, will the Lord heape vpon thee, vntill thou be destroyed.
  (And every sicknessse, and every plague, which is not written in the book of this Lawe, will the Lord heape upon thee, until thou/you be destroyed. )

CB Therto all maner sicknesses and all maner plages, which are not wrytten in the boke of this lawe, shal the LORDE thy God cause to come vpon the, vntyll he haue destroyed the.
  (Therto all manner sicknesss and all manner plages, which are not written in the book of this law, shall the LORD thy/your God cause to come upon them, until he have destroyed them.)

WYC Ferthermore the Lord schal brynge on thee also alle the sorewis and woundis, that ben not writun in the volym of this lawe, til he al to-breke thee.
  (Ferthermore the Lord shall bring on thee also all the sorrows and woundis, that been not written in the volym of this law, til he all to-breke thee.)

LUT Dazu alle Krankheit und alle Plage, die nicht geschrieben sind in dem Buch dieses Gesetzes, wird der HErr über dich kommen lassen, bis du vertilget werdest.
  (Dazu all Krankheit and all Plage, the not written are in to_him Buch dieses lawes, becomes the LORD above you/yourself coming lassen, until you vertilget becomest.)

CLV Insuper et universos languores, et plagas, quæ non sunt scriptæ in volumine legis hujus, inducet Dominus super te, donec te conterat:
  (Insuper and universos languores, and plagas, which not/no are scriptæ in volumine legis huyus, inducet Master super you(sg), until you(sg) conterat: )

BRN And the Lord shall bring upon thee every sickness, and every plague that is not written, and every one that is written in the book of this law, until he shall have destroyed thee.

BrLXX Καὶ πᾶσαν μαλακίαν, καὶ πᾶσαν πληγὴν τὴν μὴ γεγραμμένην, καὶ πᾶσαν τὴν γεγραμμένην ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου, ἐπάξει Κύριος ἐπὶ σέ, ἕως ἂν ἐξολοθρεύσῃ σε.
  (Kai pasan malakian, kai pasan plaʸgaʸn taʸn maʸ gegrammenaʸn, kai pasan taʸn gegrammenaʸn en tōi bibliōi tou nomou toutou, epaxei Kurios epi se, heōs an exolothreusaʸ se. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) every sickness and plague that is not written

(Some words not found in UHB: also/yet all/each/any/every sickness and=all plague which/who not recorded in/on/at/with,book the,law the,this bring,them YHWH on,you until destroyed,you )

Here “every” is a generalization that means “many.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “even other sicknesses and plagues that I have not written” (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) until you are destroyed

(Some words not found in UHB: also/yet all/each/any/every sickness and=all plague which/who not recorded in/on/at/with,book the,law the,this bring,them YHWH on,you until destroyed,you )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until he has destroyed you”

BI Deu 28:61 ©