Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 28:43 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 28:43 verse available

OET-LVThe_alien who in/on/at/with_midst_you he_will_go_up above_you higher_to higher_to and_you(ms) you_will_go_down downwards downwards.

UHBהַ⁠גֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠קִרְבְּ⁠ךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖י⁠ךָ מַ֣עְלָ⁠ה מָּ֑עְלָ⁠ה וְ⁠אַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃ 
   (ha⁠ggēr ʼₐsher bə⁠qirbə⁠kā yaˊₐleh ˊāley⁠kā maˊlā⁠h māˊəlā⁠h və⁠ʼattāh tērēd maţţāh māţţāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The foreigner who is among you will rise up above you higher and higher; and you will descend lower and lower.

UST Foreigners who live in your land will become more and more powerful, and you will become less and less powerful.


BSB § The foreigner living among you will rise higher and higher above you, while you sink down lower and lower.

OEBNo OEB DEU book available

WEB The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.

NET The foreigners who reside among you will become higher and higher over you and you will become lower and lower.

LSV the sojourner who [is] in your midst goes up very high above you, and you go down very low;

FBV Foreigners who live with you will rise higher and higher in status above you, while you sink lower and lower.

T4T Foreigners who live in your land will become more and more powerful, and you will become less and less powerful.

LEB The alien that is in your midst shall ascend over you, higher and higher, but you shall go down lower and lower.

BBE The man from a strange land who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.

MOFNo MOF DEU book available

JPS The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.

ASV The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.

DRA The stranger that liveth with thee in the land, shall rise up over thee, and shall be higher: and thou shalt go down, and be lower.

YLT the sojourner who [is] in thy midst goeth up above thee very high, and thou goest down very low;

DBY The sojourner that is in thy midst shall rise above thee higher and higher, and thou shalt sink down lower and lower.

RV The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.

WBS The stranger that is within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low.

KJB The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
  (The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou/you shalt come down very low. )

BB The straunger that is among you, shall clyme aboue thee vp on hye: and thou shalt come downe beneath alowe.
  (The stranger that is among you, shall clyme above thee up on hye: and thou/you shalt come down beneath alowe.)

GNV The straunger that is among you, shall clime aboue thee vp on hie, and thou shalt come downe beneath alow.
  (The stranger that is among you, shall clime above thee up on hie, and thou/you shalt come down beneath alow. )

CB The straunger that is with ye, shal clymme vp ouer the, and be allwaye aboue the: but thou shalt come downe alowe, and lye euer beneth.
  (The stranger that is with ye, shall clymme up over them, and be allwaye above the: but thou/you shalt come down alowe, and lye ever beneth.)

WYC A comelyng, that dwellith with thee in the lond, schal stie on thee, and he schal be the hiyere; forsothe thou schalt go doun, and schalt be the lowere.
  (A comelyng, that dwells with thee in the land, shall stie on thee, and he shall be the hiyere; forsothe thou/you shalt go down, and shalt be the lowere.)

LUT Der Fremdling, der bei dir ist, wird über dich steigen und immer oben schweben; du aber wirst heruntersteigen und immer unterliegen.
  (The Fremdling, the bei you is, becomes above you/yourself climb and immer oben schweben; you but wirst heruntersteigen and immer unterliegen.)

CLV Advena, qui tecum versatur in terra, ascendet super te, eritque sublimior: tu autem descendes, et eris inferior.[fn]
  (Advena, who tecum versatur in terra, ascendet super you(sg), eritque sublimior: tu however descendes, and eris inferior.)


28.43 Advena. Aperte significatur abjectio Judæorum et electio gentium, unde: Auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus, et alibi: Sic erunt novissimi primi, et primi novissimi. RAB. in Deut., tom. 2. Advena qui tecum versatur, etc. Creator omnium per incarnationis suæ mysterium, etc., usque ad et sanguinem testamenti pollutum duxerit.


28.43 Advena. Aperte significatur abyectio Yudæorum and electio gentium, unde: Auferetur a to_you regnum Dei, and dabitur genti facienti fructus his, and alibi: So erunt novissimi primi, and primi novissimi. RAB. in Deut., tom. 2. Advena who tecum versatur, etc. Creator omnium per incarnationis suæ mysterium, etc., usque to and sanguinem testamenti pollutum duxerit.

BRN The stranger that is within thee shall get up very high, and thou shalt come down very low.

BrLXX Ὁ προσήλυτος ὅς ἐστιν ἐν σοὶ, ἀναβήσεται ἄνω ἄνω, σὺ δὲ καταβήσῃ κάτω κάτω.
  (Ho prosaʸlutos hos estin en soi, anabaʸsetai anō anō, su de katabaʸsaʸ katō katō. )


TSNTyndale Study Notes:

28:43 foreigners (literally sojourners): In God’s day of judgment, those regarded as the weakest and most vulnerable elements of Israelite society (see 29:11) would dominate.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) The foreigner who is

(Some words not found in UHB: the,alien which/who in/on/at/with,midst,you it_will_ascend above,you higher,to higher,to and=you(ms) sink lower lower )

This does not mean a specific foreigner but refers to foreigners in general. Alternate translation: “The foreigners who are”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) rise up above you higher and higher; you yourself will come down lower and lower

(Some words not found in UHB: the,alien which/who in/on/at/with,midst,you it_will_ascend above,you higher,to higher,to and=you(ms) sink lower lower )

This idiom means foreigners will have more power, money, and honor than the Israelites.

BI Deu 28:43 ©