Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 28:43 verse available
OET-LV The_alien who in/on/at/with_midst_you he_will_go_up above_you higher_to higher_to and_you(ms) you_will_go_down downwards downwards.
UHB הַגֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖יךָ מַ֣עְלָה מָּ֑עְלָה וְאַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃ ‡
(haggēr ʼₐsher bəqirbəkā yaˊₐleh ˊāleykā maˊlāh māˊəlāh vəʼattāh tērēd maţţāh māţţāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The foreigner who is among you will rise up above you higher and higher; and you will descend lower and lower.
UST Foreigners who live in your land will become more and more powerful, and you will become less and less powerful.
BSB § The foreigner living among you will rise higher and higher above you, while you sink down lower and lower.
OEB No OEB DEU book available
WEB The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.
NET The foreigners who reside among you will become higher and higher over you and you will become lower and lower.
LSV the sojourner who [is] in your midst goes up very high above you, and you go down very low;
FBV Foreigners who live with you will rise higher and higher in status above you, while you sink lower and lower.
T4T Foreigners who live in your land will become more and more powerful, and you will become less and less powerful.
LEB The alien that is in your midst shall ascend over you, higher and higher, but you shall go down lower and lower.
BBE The man from a strange land who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.
MOF No MOF DEU book available
JPS The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
ASV The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
DRA The stranger that liveth with thee in the land, shall rise up over thee, and shall be higher: and thou shalt go down, and be lower.
YLT the sojourner who [is] in thy midst goeth up above thee very high, and thou goest down very low;
DBY The sojourner that is in thy midst shall rise above thee higher and higher, and thou shalt sink down lower and lower.
RV The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
WBS The stranger that is within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low.
KJB The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
(The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou/you shalt come down very low. )
BB The straunger that is among you, shall clyme aboue thee vp on hye: and thou shalt come downe beneath alowe.
(The stranger that is among you, shall clyme above thee up on hye: and thou/you shalt come down beneath alowe.)
GNV The straunger that is among you, shall clime aboue thee vp on hie, and thou shalt come downe beneath alow.
(The stranger that is among you, shall clime above thee up on hie, and thou/you shalt come down beneath alow. )
CB The straunger that is with ye, shal clymme vp ouer the, and be allwaye aboue the: but thou shalt come downe alowe, and lye euer beneth.
(The stranger that is with ye, shall clymme up over them, and be allwaye above the: but thou/you shalt come down alowe, and lye ever beneth.)
WYC A comelyng, that dwellith with thee in the lond, schal stie on thee, and he schal be the hiyere; forsothe thou schalt go doun, and schalt be the lowere.
(A comelyng, that dwells with thee in the land, shall stie on thee, and he shall be the hiyere; forsothe thou/you shalt go down, and shalt be the lowere.)
LUT Der Fremdling, der bei dir ist, wird über dich steigen und immer oben schweben; du aber wirst heruntersteigen und immer unterliegen.
(The Fremdling, the bei you is, becomes above you/yourself climb and immer oben schweben; you but wirst heruntersteigen and immer unterliegen.)
CLV Advena, qui tecum versatur in terra, ascendet super te, eritque sublimior: tu autem descendes, et eris inferior.[fn]
(Advena, who tecum versatur in terra, ascendet super you(sg), eritque sublimior: tu however descendes, and eris inferior.)
28.43 Advena. Aperte significatur abjectio Judæorum et electio gentium, unde: Auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus, et alibi: Sic erunt novissimi primi, et primi novissimi. RAB. in Deut., tom. 2. Advena qui tecum versatur, etc. Creator omnium per incarnationis suæ mysterium, etc., usque ad et sanguinem testamenti pollutum duxerit.
28.43 Advena. Aperte significatur abyectio Yudæorum and electio gentium, unde: Auferetur a to_you regnum Dei, and dabitur genti facienti fructus his, and alibi: So erunt novissimi primi, and primi novissimi. RAB. in Deut., tom. 2. Advena who tecum versatur, etc. Creator omnium per incarnationis suæ mysterium, etc., usque to and sanguinem testamenti pollutum duxerit.
BRN The stranger that is within thee shall get up very high, and thou shalt come down very low.
BrLXX Ὁ προσήλυτος ὅς ἐστιν ἐν σοὶ, ἀναβήσεται ἄνω ἄνω, σὺ δὲ καταβήσῃ κάτω κάτω.
(Ho prosaʸlutos hos estin en soi, anabaʸsetai anō anō, su de katabaʸsaʸ katō katō. )
28:43 foreigners (literally sojourners): In God’s day of judgment, those regarded as the weakest and most vulnerable elements of Israelite society (see 29:11) would dominate.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
(Occurrence 0) The foreigner who is
(Some words not found in UHB: the,alien which/who in/on/at/with,midst,you it_will_ascend above,you higher,to higher,to and=you(ms) sink lower lower )
This does not mean a specific foreigner but refers to foreigners in general. Alternate translation: “The foreigners who are”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) rise up above you higher and higher; you yourself will come down lower and lower
(Some words not found in UHB: the,alien which/who in/on/at/with,midst,you it_will_ascend above,you higher,to higher,to and=you(ms) sink lower lower )
This idiom means foreigners will have more power, money, and honor than the Israelites.