Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:49

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 28:49 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 28:49 verse available

OET-LVHe_will_raise_up Yahweh against_you a_nation from_far_away from_end the_earth/land just_as it_swoops_down the_eagle a_nation which not you_will_understand language_him.

UHBיִשָּׂ֣א יְהוָה֩ עָלֶ֨י⁠ךָ גּ֤וֹי מֵ⁠רָחוֹק֙ מִ⁠קְצֵ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר יִדְאֶ֖ה הַ⁠נָּ֑שֶׁר גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא־תִשְׁמַ֖ע לְשֹׁנֽ⁠וֹ׃ 
   (yissāʼ yahweh ˊāley⁠kā gōy mē⁠rāḩōq mi⁠qəʦēh hā⁠ʼāreʦ ⱪa⁠ʼₐsher yidʼeh ha⁠nnāsher gōy ʼₐsher loʼ-tishəmaˊ ləshon⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh will lift up a nation against you from far away, from the end of the earth, like an eagle flies, a nation whose language you do not understand;

UST Yahweh will bring against you an army from very far away, soldiers who speak a language that you do not understand. They will swoop down on you quickly like an eagle.


BSB § The LORD will bring a nation from afar, from the ends of the earth, to swoop down upon you like an eagle—a nation whose language you will not understand,

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yahweh will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,

WMB The LORD will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,

NET The Lord will raise up a distant nation against you, one from the other side of the earth as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,

LSV YHWH lifts up a nation against you from afar, from the end of the earth—it flies as the eagle—a nation whose tongue you have not heard,

FBV The Lord will bring a nation to attack you from a long way off, from the ends of the earth. They will swoop down upon you like an eagle, this nation whose language you won't understand.

T4T “Yahweh will cause an army from very far away [HYP] to attack you, whose soldiers speak a language that you do not know/understand. They will swoop down on you quickly like an eagle [SIM] attacks its prey.

LEB Yahweh will raise up against you a nation from far off, from the end of the earth, attacking as the eagle swoops down, a nation whose language you will not understand,[fn]


?:? Literally “a nation who not you will understand its language”

BBE The Lord will send a nation against you from the farthest ends of the earth, coming with the flight of an eagle; a nation whose language is strange to you;

MOFNo MOF DEU book available

JPS The LORD will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the vulture swoopeth down; a nation whose tongue thou shalt not understand;

ASV Jehovah will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;

DRA The Lord will bring upon thee a nation from afar, and from the uttermost ends of the earth, like an eagle that flyeth swiftly, whose tongue thou canst not understand,

YLT 'Jehovah doth lift up against thee a nation, from afar, from the end of the earth, as the eagle it flieth; a nation whose tongue thou hast not heard,

DBY Jehovah will bring a nation against thee from afar, from the end of the earth, like as the eagle flieth, a nation whose tongue thou understandest not;

RV The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;

WBS The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth, a nation whose language thou shalt not understand:

KJB The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;[fn]
  (The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou/you shalt not understand;)


28.49 understand: Heb. hear

BB And the Lorde shall bryng a nation vpon thee from a farre, and from the ende of the worlde, as swyft as an eagle fleeth, a nation whose tongue thou shalt not vnderstande:
  (And the Lord shall bring a nation upon thee from a farre, and from the end of the world, as swyft as an eagle fleeth, a nation whose tongue thou/you shalt not understand:)

GNV The Lord shall bring a nation vpon thee from farre, euen from the ende of the world, flying swift as an Egle: a nation whose tongue thou shalt not vnderstand:
  (The Lord shall bring a nation upon thee from farre, even from the end of the world, flying swift as an Egle: a nation whose tongue thou/you shalt not understand: )

CB The LORDE shal brynge a nacion vpon the from farre, euen from the ende of ye worlde, as a flyenge Aegle: a people, whose speache thou canst not vnderstonde,
  (The LORD shall bring a nacion upon the from farre, even from the end of ye/you_all world, as a flyenge Aegle: a people, whose speache thou/you canst not understood,)

WYC The Lord schal brynge on thee a folk fro fer place, and fro the laste endis of erthe, in to the licnesse of an egle fleynge with bire, of which folc thou maist not vnderstonde the langage;
  (The Lord shall bring on thee a folk from far place, and from the last endis of earth, in to the licnesse of an egle fleynge with bire, of which folc thou/you maist not understood the langage;)

LUT Der HErr wird ein Volk über dich schicken von ferne, von der Welt Ende, wie ein Adler fleugt, des Sprache du nicht verstehest,
  (The LORD becomes a people above you/yourself schicken from ferne, from the world Ende, like a Adler fleugt, the Sprache you not verstehest,)

CLV Adducet Dominus super te gentem de longinquo, et de extremis terræ finibus in similitudinem aquilæ volantis cum impetu, cujus linguam intelligere non possis:
  (Adducet Master super you(sg) gentem about longinquo, and about extremis terræ finibus in similitudinem aquilæ volantis cum impetu, cuyus linguam intelligere not/no possis: )

BRN The Lord shall bring upon thee a nation from the extremity of the earth, like the swift flying of an eagle, a nation whose voice thou shalt not [fn]understand;


28:49 Gr. bear.

BrLXX Ἐπάξει ἐπὶ σὲ Κύριος ἔθνος μακρόθεν ἀπʼ ἐσχάτου τῆς γῆς ὡσεὶ ὅρμημα ἀετοῦ, ἔθνος ὃ οὐκ ἀκούσῃ τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
  (Epaxei epi se Kurios ethnos makrothen apʼ esⱪatou taʸs gaʸs hōsei hormaʸma aetou, ethnos ho ouk akousaʸ taʸs fōnaʸs autou, )


TSNTyndale Study Notes:

28:49 like a vulture (or eagle): This simile indicates how rapidly the enemy would come.
• whose language you do not understand: Both Assyrian and Babylonian were dialects of Akkadian, a language that was related to Hebrew but vastly different in grammar, syntax, and vocabulary (see Isa 36:11-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) from far away, from the ends of the earth

(Some words not found in UHB: bring YHWH against,you nation from,far_away from,end the=earth/land just=as swoop_down the,eagle nation which/who not understand language,him )

These two phrases mean the same thing and emphasize that the enemy will come from a nation that is very far away from Israel.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) from the ends of the earth

(Some words not found in UHB: bring YHWH against,you nation from,far_away from,end the=earth/land just=as swoop_down the,eagle nation which/who not understand language,him )

This is an idiom. Alternate translation: “from places that you know nothing about”

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like an eagle flies to its victim

(Some words not found in UHB: bring YHWH against,you nation from,far_away from,end the=earth/land just=as swoop_down the,eagle nation which/who not understand language,him )

This means the enemy will come suddenly and the Israelites will not be able to stop them.

BI Deu 28:49 ©