Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 28:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 28:8 verse available

OET-LVHe_will_command Yahweh upon_you DOM the_blessing in/on/at/with_barns_your and_in/on/at/with_all (the)_undertaking hand_your and_bless_you on_the_earth which Yahweh god_your [is]_about_to_give to/for_you(fs).

UHBיְצַ֨ו יְהוָ֤ה אִתְּ⁠ךָ֙ אֶת־הַ⁠בְּרָכָ֔ה בַּ⁠אֲסָמֶ֕י⁠ךָ וּ⁠בְ⁠כֹ֖ל מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֑⁠ךָ וּ⁠בֵ֣רַכְ⁠ךָ֔ בָּ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ נֹתֵ֥ן לָֽ⁠ךְ׃ 
   (yəʦav yahweh ʼittə⁠kā ʼet-ha⁠bərākāh ba⁠ʼₐşāmey⁠kā ū⁠ⱱə⁠kol mishəlaḩ yāde⁠kā ū⁠ⱱērak⁠kā bā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-yahweh ʼₑlohey⁠kā notēn lā⁠k.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh will command for you the blessing in your barns and in all the sending out of your hand; and he will bless you in the land that Yahweh your God is giving to you.

UST Yahweh will bless you by filling your barns with grain, and he will bless all the work that you do;
 ¶ he will bless you in the land that he is giving to you.


BSB § The LORD will decree a blessing on your barns and on everything to which you put your hand; the LORD your God will bless you in the land He is giving you.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.

WMB The LORD will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which the LORD your God gives you.

NET The Lord will decree blessing for you with respect to your barns and in everything you do – yes, he will bless you in the land he is giving you.

LSV YHWH commands the blessing with you in your storehouses, and in every putting forth of your hand, and has blessed you in the land which your God YHWH is giving to you.

FBV The Lord will bless your income[fn] and everything you do. The Lord your God will bless you in the country he is giving you.


28:8 Literally, “order a blessing on your barns.”

T4T Yahweh will bless you by filling your barns with grain, and he will bless all the work that you do;
 ¶ he will bless you in the land that he is giving to you.

LEB Yahweh will command concerning you[fn] the blessingto be in your barns and in all your endeavors;[fn] and he will bless you in the land that Yahweh your Godis giving to you.


?:? Literally “with you”

?:? Literally “in all of the sending forth of your hand”

BBE The Lord will send his blessing on your store-houses and on everything to which you put your hand: his blessing will be on you in the land which the Lord your God is giving you.

MOFNo MOF DEU book available

JPS The LORD will command the blessing with thee in thy barns, and in all that thou puttest thy hand unto; and He will bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.

ASV Jehovah will command the blessing upon thee in thy barns, and in all that thou puttest thy hand unto; and he will bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee.

DRA The Lord will send forth a blessing upon thy storehouses, and upon all the works of thy hands: and will bless thee in the land that thou shalt receive.

YLT 'Jehovah commandeth with thee the blessing in thy storehouses, and in every putting forth of thy hand, and hath blessed thee in the land which Jehovah thy God is giving to thee.

DBY Jehovah will command blessing on thee in thy granaries, and in all the business of thy hand; and he will bless thee in the land which Jehovah thy [fn]God giveth thee.


28.8 Elohim

RV The LORD shall command the blessing upon thee in thy barns, and in all that thou puttest thine hand unto: and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.

WBS The LORD shall command the blessing upon thee in thy store-houses, and in all that thou settest thy hand to: and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.

KJB The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.[fn]
  (The LORD shall command the blessing upon thee in thy/your storehouses, and in all that thou/you settest thine/your hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy/your God giveth thee.)


28.8 storehouses: or, barns

BB The Lord shall commaunde the blessing vpon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thyne hande to, and wyll blesse thee in the lande whiche the Lorde thy God geueth thee.
  (The Lord shall command the blessing upon thee in thy/your storehouses, and in all that thou/you settest thine/your hand to, and will blesse thee in the land which the Lord thy/your God giveth/gives thee.)

GNV The Lord shall command the blessing to be with thee in thy store houses, and in all that thou settest thine hande to, and wil blesse thee in the land which the Lord thy God giueth thee.
  (The Lord shall command the blessing to be with thee in thy/your store houses, and in all that thou/you settest thine/your hand to, and will blesse thee in the land which the Lord thy/your God giueth thee. )

CB The LORDE shal commaunde the blessynge to be with ye in thy cellers, and in all that thou takest in hande, and shal blesse the in ye londe that the LORDE thy God hath geue the.
  (The LORD shall command the blessing to be with ye/you_all in thy/your cellers, and in all that thou/you takest in hand, and shall blesse the in ye/you_all land that the LORD thy/your God hath/has give them.)

WYC The Lord schal sende out blessyng on thi celeris, and on alle the werkis of thin hondis; and he schal blesse thee in the lond which thou hast take.
  (The Lord shall send out blessyng on thy/your celeris, and on all the works of thin hands; and he shall blesse thee in the land which thou/you hast take.)

LUT Der HErr wird gebieten dem Segen, daß er mit dir sei in deinem Keller und in allem, das du vornimmst, und wird dich segnen in dem Lande, das dir der HErr, dein GOtt, gegeben hat.
  (The LORD becomes gebieten to_him Segen, that he with you be in deinem Keller and in allem, the you vornimmst, and becomes you/yourself segnen in to_him land, the you the HErr, your God, gegeben hat.)

CLV Emittet Dominus benedictionem super cellaria tua, et super omnia opera manuum tuarum: benedicetque tibi in terra, quam acceperis.[fn]
  (Emittet Master benedictionem super cellaria tua, and super omnia opera manuum tuarum: benedicetque to_you in terra, how acceperis.)


28.8 Benedicetque. Bonis operibus tribuens incrementum et felicem successum. Cœlum. Prophetas et apostolos, de quibus dicitur, Cœli enarrant gloriam Dei: quos Dominus aperit, cum per eos doctrinæ abundantiam tribuit, ut carnalium corda hoc imbre irrigata proferant germina bonorum operum. Fænerabis. Id est tanta erit abundantia tibi, quod poteris dare pecuniam gentibus, illis vero non tanta. Vel, doctrina ecclesiastica intelligitur. Fænerabis gentibus. Fœnerat Ecclesia gentibus multis, quando divina charismata expendit nationibus. Nec fœnus accipit, quia non præsentem remunerationem, sed futuram inquirit. Excellit enim omnibus, et caput est orbis, non cauda. Semper supra est, et non infra; quia licet pressuras et persecutiones malorum in mundo patiatur, fortior tamen adversariis est, fide et virtute præeminet universis. Unde, constituet te Dominus in caput, etc.


28.8 Benedicetque. Bonis operibus tribuens incrementum and felicem successum. Cœlum. Prophetas and apostolos, about to_whom dicitur, Cœli enarrant gloriam Dei: which Master aperit, cum per them doctrinæ abundantiam tribuit, as carnalium corda hoc imbre irrigata proferant germina bonorum operum. Fænerabis. Id it_is tanta will_be abundantia tibi, that poteris dare pecuniam gentibus, illis vero not/no tanta. Vel, doctrina ecclesiastica intelligitur. Fænerabis gentibus. Fœnerat Ecclesia gentibus multis, quando divina charismata expendit nationibus. Nec fœnus accipit, because not/no præsentem remunerationem, but futuram inquirit. Excellit because omnibus, and caput it_is orbis, not/no cauda. Semper supra it_is, and not/no infra; because licet pressuras and persecutiones malorum in mundo patiatur, fortior tamen adversariis it_is, fide and virtute præeminet universis. Unde, constituet you(sg) Master in caput, etc.

BRN The Lord send upon thee his blessing in thy barns, and on all on which thou shalt put thine hand, in the land which the Lord thy God gives thee.

BrLXX Ἀποστείλαι Κύριος ἐπὶ σὲ τὴν εὐλογίαν ἐν τοῖς ταμείοις σου, καὶ ἐπὶ πάντα οὗ ἂν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου, ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι.
  (Aposteilai Kurios epi se taʸn eulogian en tois tameiois sou, kai epi panta hou an epibalaʸs taʸn ⱪeira sou, epi taʸs gaʸs, haʸs Kurios ho Theos sou didōsi soi. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh will command the blessing to come on you in your barns

(Some words not found in UHB: command YHWH upon,you DOM the,blessing in/on/at/with,barns,your and,in/on/at/with,all work_of hand,your and,bless,you on_the=earth which/who YHWH God,your giving to/for=you(fs) )

Moses describes Yahweh blessing the Israelites as if Yahweh were commanding a person to attack them by surprise. Alternate translation: “When Yahweh blesses you, you will be surprised by how much grain you have in your barns” (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in all that you put your hand to

(Some words not found in UHB: command YHWH upon,you DOM the,blessing in/on/at/with,barns,your and,in/on/at/with,all work_of hand,your and,bless,you on_the=earth which/who YHWH God,your giving to/for=you(fs) )

This is an idiom. Alternate translation: “in everything you do”

BI Deu 28:8 ©