Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVI_will_catch_up upon_them calamities arrows_my I_will_use_up in/on/at/with_them.

UHBאַסְפֶּ֥ה עָלֵ֖י⁠מוֹ רָע֑וֹת חִצַּ֖⁠י אֲכַלֶּה־בָּֽ⁠ם׃ 
   (ʼaşpeh ˊālēy⁠mō rāˊōt ḩiʦʦa⁠y ʼₐkalleh-bā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ I will increase disasters on them;
⇔ I will spend my arrows on them,

UST I will pile up on them many disasters;
 ⇔ they will feel as though I am shooting all my arrows on them.


BSB  ⇔ I will heap disasters upon them;
⇔ I will spend My arrows against them.

OEBNo OEB DEU book available

WEB  ⇔ “I will heap evils on them.
⇔ I will spend my arrows on them.

NET I will increase their disasters,
 ⇔ I will use up my arrows on them.

LSV I heap calamities on them,
I consume My arrows on them.

FBV I will pile disasters on them; I will use up my arrows shooting at them.

T4T I will cause them to experience many disasters;
⇔ they will feel as though [MET] I am shooting all my arrows at them.

LEB•  my arrows I will spend on them.

BBE I will send a rain of troubles on them, my arrows will be showered on them.

MOFNo MOF DEU book available

JPS I will heap evils upon them; I will spend Mine arrows upon them;

ASV I will heap evils upon them;
 ⇔ I will spend mine arrows upon them:

DRA I will heap evils upon them, and will spend my arrows among them.

YLT I gather upon them evils, Mine arrows I consume upon them.

DBY I will heap mischiefs upon them; Mine arrows will I spend against them.

RV I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them:

WBS I will heap mischiefs upon them; I will spend my arrows upon them.

KJB I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.

BB I wyll heape mischiefes vpon them, & wyll destroy them with mine arrowes.
  (I will heape mischiefes upon them, and will destroy them with mine arrowes.)

GNV I will spend plagues vpon them: I will bestowe mine arrowes vpon them.
  (I will spend plagues upon them: I will bestowe mine arrowes upon them. )

CB I wil heape myscheues vpo them, I wil spende all myne arowes at them.
  (I will heape myscheues upo them, I will spende all mine arowes at them.)

WYC Y schal gadere `yuels on hem, and Y schal fille myn arewis in hem.
  (I shall gather `yuels on them, and I shall fille mine arewis in them.)

LUT Ich will alles Unglück über sie häufen, ich will alle meine Pfeile in sie schießen.
  (I will alles Unglück above they/she/them häufen, I will all my Pfeile in they/she/them schießen.)

CLV Congregabo super eos mala, et sagittas meas complebo in eis.
  (Congregabo super them mala, and sagittas meas complebo in eis. )

BRN I will gather evils upon them, and will [fn]fight with my weapons against them.


32:23 Gr. cause my weapons to war together against them.

BrLXX Συνάξω εἰς αὐτοὺς κακὰ, καὶ τὰ βέλη μου συμπολεμήσω εἰς αὐτούς.
  (Sunaxō eis autous kaka, kai ta belaʸ mou sumpolemaʸsō eis autous. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh’s words.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will heap disasters on them

(Some words not found in UHB: heap upon,them disasters arrows,my spend in/on/at/with,them )

Yahweh speaks of bad things that would happen to the Israelites as if they were something like dirt that he could pile up on top of the Israelites. Alternate translation: “I will make sure that many bad things happen to them”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will shoot all my arrows at them

(Some words not found in UHB: heap upon,them disasters arrows,my spend in/on/at/with,them )

Here Yahweh compares the bad things he will make sure happen to the Israelites to someone shooting arrows from a bow. Alternate translation: “I will do all I can do to kill them”

BI Deu 32:23 ©