Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV I_will_catch_up upon_them calamities arrows_my I_will_use_up in/on/at/with_them.
UHB אַסְפֶּ֥ה עָלֵ֖ימוֹ רָע֑וֹת חִצַּ֖י אֲכַלֶּה־בָּֽם׃ ‡
(ʼaşpeh ˊālēymō rāˊōt ḩiʦʦay ʼₐkalleh-bām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ I will increase disasters on them;
⇔ I will spend my arrows on them,
UST I will pile up on them many disasters;
⇔ they will feel as though I am shooting all my arrows on them.
BSB ⇔ I will heap disasters upon them;
⇔ I will spend My arrows against them.
OEB No OEB DEU book available
WEB ⇔ “I will heap evils on them.
⇔ I will spend my arrows on them.
NET I will increase their disasters,
⇔ I will use up my arrows on them.
LSV I heap calamities on them,
I consume My arrows on them.
FBV I will pile disasters on them; I will use up my arrows shooting at them.
T4T I will cause them to experience many disasters;
⇔ they will feel as though [MET] I am shooting all my arrows at them.
LEB • my arrows I will spend on them.
BBE I will send a rain of troubles on them, my arrows will be showered on them.
MOF No MOF DEU book available
JPS I will heap evils upon them; I will spend Mine arrows upon them;
ASV I will heap evils upon them;
⇔ I will spend mine arrows upon them:
DRA I will heap evils upon them, and will spend my arrows among them.
YLT I gather upon them evils, Mine arrows I consume upon them.
DBY I will heap mischiefs upon them; Mine arrows will I spend against them.
RV I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them:
WBS I will heap mischiefs upon them; I will spend my arrows upon them.
KJB I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.
BB I wyll heape mischiefes vpon them, & wyll destroy them with mine arrowes.
(I will heape mischiefes upon them, and will destroy them with mine arrowes.)
GNV I will spend plagues vpon them: I will bestowe mine arrowes vpon them.
(I will spend plagues upon them: I will bestowe mine arrowes upon them. )
CB I wil heape myscheues vpo them, I wil spende all myne arowes at them.
(I will heape myscheues upo them, I will spende all mine arowes at them.)
WYC Y schal gadere `yuels on hem, and Y schal fille myn arewis in hem.
(I shall gather `yuels on them, and I shall fille mine arewis in them.)
LUT Ich will alles Unglück über sie häufen, ich will alle meine Pfeile in sie schießen.
(I will alles Unglück above they/she/them häufen, I will all my Pfeile in they/she/them schießen.)
CLV Congregabo super eos mala, et sagittas meas complebo in eis.
(Congregabo super them mala, and sagittas meas complebo in eis. )
BRN I will gather evils upon them, and will [fn]fight with my weapons against them.
32:23 Gr. cause my weapons to war together against them.
BrLXX Συνάξω εἰς αὐτοὺς κακὰ, καὶ τὰ βέλη μου συμπολεμήσω εἰς αὐτούς.
(Sunaxō eis autous kaka, kai ta belaʸ mou sumpolemaʸsō eis autous. )
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh’s words.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will heap disasters on them
(Some words not found in UHB: heap upon,them disasters arrows,my spend in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of bad things that would happen to the Israelites as if they were something like dirt that he could pile up on top of the Israelites. Alternate translation: “I will make sure that many bad things happen to them”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will shoot all my arrows at them
(Some words not found in UHB: heap upon,them disasters arrows,my spend in/on/at/with,them )
Here Yahweh compares the bad things he will make sure happen to the Israelites to someone shooting arrows from a bow. Alternate translation: “I will do all I can do to kill them”