Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V51

Parallel DEU 32:49

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:49 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 32:49 verse available

OET-LVGo_up to the_mountain the_Abarim the_this the_mountain of_Nebo which in_land of_Mōʼāⱱ which [is]_on the_face of_Yərīḩō and_view DOM the_land of_Kinaˊan which I [am]_about_to_give to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) as_possession.

UHBעֲלֵ֡ה אֶל־הַר֩ הָ⁠עֲבָרִ֨ים הַ⁠זֶּ֜ה הַר־נְב֗וֹ אֲשֶׁר֙ בְּ⁠אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וּ⁠רְאֵה֙ אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַ⁠אֲחֻזָּֽה׃ 
   (ˊₐlēh ʼel-har hā⁠ˊₐⱱāriym ha⁠zzeh har-nəⱱō ʼₐsher bə⁠ʼereʦ mōʼāⱱ ʼₐsher ˊal-pənēy yərēḩō ū⁠rəʼēh ʼet-ʼereʦ ⱪənaˊan ʼₐsher ʼₐniy notēn li⁠ⱱənēy yisrāʼēl la⁠ʼₐḩuzzāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Go up to this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is on the face of Jericho. And you will see the land of Canaan, which I am giving to the sons of Israel as a possession.

UST “Go to the Abarim mountain range here in the region of Moab, across from Jericho. Climb Mount Nebo and look toward the west to see Canaan, the land that I am about to give to the Israelite people.


BSB “Go up into the Abarim Range to Mount Nebo, in the land of Moab across from Jericho, and view the land of Canaan, which I am giving to the Israelites as their own possession.

OEBNo OEB DEU book available

WEB “Go up into this mountain of Abarim, to Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is across from Jericho; and see the land of Canaan, which I give to the children of Israel for a possession.

NET “Go up to this Abarim hill country, to Mount Nebo (which is in the land of Moab opposite Jericho ) and look at the land of Canaan that I am giving to the Israelites as a possession.

LSV “Go up to this Mount Abarim, Mount Nebo, which [is] in the land of Moab, which [is] on the front of Jericho, and see the land of Canaan which I am giving to the sons of Israel for a possession;

FBV “Climb up into the Abarim mountains to Mount Nebo, in the land of Moab opposite Jericho, and look over the country of Canaan, which I am giving to the Israelites for them to own.

T4T “Go to the Abarim Mountain range here in the Moab region, across from Jericho. Climb Nebo Mountain, and look toward the west to see Canaan land, the land that I am about to give to the Israeli people.

LEB “Go up to this mountain of the Abarim range, Mount Nebo, which is opposite Jericho,[fn] and see the land of Canaan that Iam giving to the Israelites[fn] asa possession.


?:? Literally “on the face of Jericho”

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE Go up into this mountain of Abarim, to Mount Nebo in the land of Moab opposite Jericho; there you may see the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel for their heritage:

MOFNo MOF DEU book available

JPS 'Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession;

ASV Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession;

DRA Go up into this mountain Abarim, (that is to say, of passages,) unto mount Nebo, which is in the land of Moab over against Jericho: and see the land of Chanaan, which I will deliver to the children of Israel to possess, and die thou in the mountain.

YLT 'Go up unto this mount Abarim, mount Nebo, which [is] in the land of Moab, which [is] on the front of Jericho, and see the land of Canaan which I am giving to the sons of Israel for a possession;

DBY Go up into this mountain Abarim, mount Nebo, which is in the land of Moab, which is opposite Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession,

RV Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:

WBS Ascend this mountain Abarim, to mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan which I give to the children of Israel for a Possession:

KJB Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
  (Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession: )

BB Get thee vp into this mountayne Abarim, vnto mount Nebo, which is in the lande of Moab, ouer agaynst Iericho, and beholde the lande of Chanaan which I geue vnto the children of Israel to possesse:
  (Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, over against Yericho, and behold the land of Chanaan which I give unto the children of Israel to possesse:)

GNV Goe vp into the mountaine of Abarim, vnto the mount Nebo, which is in the lande of Moab, that is ouer against Iericho: and beholde the lande of Canaan, which I giue vnto the children of Israel for a possession,
  (Go up into the mountain of Abarim, unto the mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Yericho: and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession, )

CB Get the vp to this mount Abarim, vpon mount Nebo, which lyeth in ye londe of the Moabites ouer agaynst Iericho, & beholde the londe of Canaan, which I shall geue vnto the children of Israel in possessio.
  (Get the up to this mount Abarim, upon mount Nebo, which lyeth in ye/you_all land of the Moabites over against Yericho, and behold the land of Canaan, which I shall give unto the children of Israel in possessio.)

WYC and seide, Stie thou in to this hil Abirym, that is, passyng, in to the hil of Nebo, which is in the lond of Moab, ayens Jerico; and se thou the lond of Canaan, which Y schal yyue to the sones of Israel to holde, and die thou in the hil.
  (and said, Stie thou/you in to this hill Abirym, that is, passyng, in to the hill of Nebo, which is in the land of Moab, against Yerico; and see thou/you the land of Canaan, which I shall give to the sons of Israel to holde, and die thou/you in the hil.)

LUT Gehe auf das Gebirge Abarim, auf den Berg Nebo, der da liegt im Moabiterlande gegen Jericho über, und besiehe das Land Kanaan, das ich den Kindern Israel zum Eigentum geben werde,
  (Gehe on the Gebirge Abarim, on the mountain/hill Nebo, the there liegt in_the Moabiterlande gegen Yericho über, and besiehe the Land Kanaan, the I the Kindern Israel for_the Eigentum give become,)

CLV Ascende in montem istum Abarim, id est, transitum, in montem Nebo, qui est in terra Moab contra Jericho: et vide terram Chanaan, quam ego tradam filiis Israël obtinendam, et morere in monte.[fn]
  (Ascende in montem istum Abarim, id it_is, transitum, in montem Nebo, who it_is in earth/land Moab contra Yericho: and vide the_earth/land Chanaan, how I tradam childrens Israël obtinendam, and morere in monte.)


32.49 Ascende in montem. Abarim interpretatur transitus; Nebo in conclusione. Dicitur Nebo mons esse in terra Moab contra Jericho, supra Jordanem, in supercilio Phasga, juxta montem Phogor, a quo circa eum regio usque nunc Phasga appellatur. Moses ergo in Abarim et in monte Nebo contra Jericho ultra Jordanem moritur: quia lex et circumcisio usque ad Christum et baptismi sacramentum processit, ibique conclusa est, quia finis legis Christus. Vidit Moses terram promissionis, sed non ingressus est, quia in spiritu prævidit, et in lege prædixit Christi gratiam futuram, sed præsentem non vidit eum. Unde: Multi justi et prophetæ voluerunt videre quæ vos videtis, et non viderunt Matth. 13..


32.49 Ascende in montem. Abarim interpretatur transitus; Nebo in conclusione. Dicitur Nebo mons esse in earth/land Moab contra Yericho, supra Yordanem, in supercilio Phasga, yuxta montem Phogor, a quo circa him regio usque now Phasga appellatur. Moses ergo in Abarim and in mountain Nebo contra Yericho ultra Yordanem moritur: because lex and circumcisio usque to Christum and baptismi sacramentum processit, ibique conclusa it_is, because finis legis Christus. Vidit Moses the_earth/land promissionis, but not/no ingressus it_is, because in spiritu prævidit, and in lege prædixit Christi gratiam futuram, but præsentem not/no he_saw him. Unde: Multi justi and prophetæ voluerunt videre which vos videtis, and not/no viderunt Matth. 13..

BRN Go up to the mount Abarim, this mountain Nabau which is in the land of Moab over against Jericho, and behold the land of Chanaan, which I give to the sons of Israel:

BrLXX ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ Ἀβαρίμ, τοῦτο ὄρος Ναβαῦ ὅ ἐστιν ἐν γῇ Μωὰβ κατὰ πρόσωπον Ἰεριχὼ, καὶ ἴδε τὴν γῆν Χαναάν, ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ,
  (anabaʸthi eis to oros to Abarim, touto oros Nabau ho estin en gaʸ Mōab kata prosōpon Ieriⱪō, kai ide taʸn gaʸn Ⱪanaʼan, haʸn egō didōmi tois huiois Israaʸl, )


TSNTyndale Study Notes:

32:49 The mountains east of the river are a range of mountains overlooking the Jordan Valley. Mount Nebo, a prominent peak in this range, was the point from which Moses could view Canaan to the west and was also where he died (32:50; see 3:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) mountains of Abarim

(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards mountain the,Abarim the=this mount Nebo which/who in=land Mōʼāⱱ which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yərīḩō and,view DOM earth/land Kanaan which/who I giving to,sons Yisrael as,possession )

This is the name of a mountain range in Moab.

(Occurrence 0) Abarim, up Mount Nebo

(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards mountain the,Abarim the=this mount Nebo which/who in=land Mōʼāⱱ which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yərīḩō and,view DOM earth/land Kanaan which/who I giving to,sons Yisrael as,possession )

Alternate translation: “Abarim and climb up Mount Nebo”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mount Nebo

(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards mountain the,Abarim the=this mount Nebo which/who in=land Mōʼāⱱ which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yərīḩō and,view DOM earth/land Kanaan which/who I giving to,sons Yisrael as,possession )

This is the highest place in the Abarim Mountains.

(Occurrence 0) opposite Jericho

(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards mountain the,Abarim the=this mount Nebo which/who in=land Mōʼāⱱ which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yərīḩō and,view DOM earth/land Kanaan which/who I giving to,sons Yisrael as,possession )

Alternate translation: “on the other side of the river from Jericho”

BI Deu 32:49 ©