Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM the_name of_Yahweh I_will_proclaim ascribe greatness to_god_our.

UHBכִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵ⁠אלֹהֵֽי⁠נוּ׃ 
   (ⱪiy shēm yahweh ʼeqrāʼ hāⱱū godel lē⁠ʼlohēy⁠nū.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ For the name of Yahweh I proclaim,
⇔ ascribe greatness to our God!

UST I will praise Yahweh.
 ⇔ And all you people should praise how great our God is.


BSB For I will proclaim the name of the LORD.
⇔ Ascribe greatness to our God!

OEBNo OEB DEU book available

WEB For I will proclaim Yahweh’s name.
⇔ Ascribe greatness to our God!

WMB For I will proclaim the LORD’s name.
⇔ Ascribe greatness to our God!

NET For I will proclaim the name of the Lord;
 ⇔ you must acknowledge the greatness of our God.

LSV For I proclaim the Name of YHWH; Ascribe greatness to our God!

FBV I will praise the Lord's character. Tell everyone how great he is!

T4T I will praise Yahweh [MTY].
⇔ And all you people should tell others that our God is very great.

LEB•  ascribe greatness to our God!

BBE For I will give honour to the name of the Lord: let our God be named great.

MOFNo MOF DEU book available

JPS For I will proclaim the name of the LORD; ascribe ye greatness unto our God.

ASV For I will proclaim the name of Jehovah:
 ⇔ Ascribe ye greatness unto our God.

DRA Because I will invoke the name of the Lord: give ye magnificence to our God.

YLT For the Name of Jehovah I proclaim, Ascribe ye greatness to our God!

DBY For the name of Jehovah will I proclaim: Ascribe greatness unto our [fn]God!


32.3 Elohim

RV For I will proclaim the name of the LORD: Ascribe ye greatness unto our God.

WBS Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God.

KJB Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.
  (Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye/you_all greatness unto our God. )

BB For I wyll publishe the name of the Lord: Ascribe ye honour vnto our God.
  (For I will publishe the name of the Lord: Ascribe ye/you_all honour unto our God.)

GNV For I will publish the name of the Lord: giue ye glorie vnto our God.
  (For I will publish the name of the Lord: give ye/you_all glory unto our God. )

CB For I wyl call vpon the name of the LORDE, geue ye the glory vnto oure God.
  (For I will call upon the name of the LORD, give ye/you_all the glory unto our God.)

WYC For Y schal inwardli clepe the name of the Lord; yyue ye glorie to oure God.
  (For I shall inwardli clepe the name of the Lord; give ye/you_all glory to our God.)

LUT Denn ich will den Namen des HErrn preisen. Gebt unserm GOtt allein die Ehre!
  (Because I will the names the HErrn preisen. Gebt unserm God allein the Ehre!)

CLV Quia nomen Domini invocabo: date magnificentiam Deo nostro.][fn]
  (Quia nomen Domini invocabo: date magnificentiam Deo nostro.])


32.3 Nomen. Demonstrat quæ sit pluvia. Nomen enim Domini invocare, est Evangelium prædicare: quod qui audit et facit, fructum vitæ possidebit. Dei. Unde: Perfecti sunt cœli, et terra, et omnis ornatus eorum: complevitque Deus die septimo opus suum Gen. 2., quod est redemptio humani generis, quam ostendit nobis quando, perficiens spirituale sabbatum, in sepulcro requievit.


32.3 Nomen. Demonstrat which sit pluvia. Nomen because Domini invocare, it_is Evangelium prædicare: that who audit and facit, fructum of_life possidebit. God. Unde: Perfecti are cœli, and terra, and everyone ornatus eorum: complevitque God die septimo opus suum Gen. 2., that it_is redemptio humani generis, how ostendit nobis quando, perficiens spirituale sabbatum, in sepulcro requievit.

BRN For I have called on the name of the Lord: assign ye greatness to our God.

BrLXX Ὅτι τὸ ὄνομα Κυρίου ἐκάλεσα· δότε μεγαλωσύνην τῷ Θεῷ ἡμῶν.
  (Hoti to onoma Kuriou ekalesa; dote megalōsunaʸn tōi Theōi haʸmōn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) proclaim the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when name_of YHWH proclaim ascribe greatness to,God,our )

This is an idiom. “tell how good Yahweh is”

(Occurrence 0) ascribe greatness to our God

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when name_of YHWH proclaim ascribe greatness to,God,our )

Alternate translation: “make sure people know that our God is great”

BI Deu 32:3 ©