Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:52

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 32:52 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 32:52 verse available

OET-LVDOM from_distance you_will_see DOM the_earth/land and_there_to not you_will_go into the_earth/land which I [am]_about_to_give to_people Yisrāʼēl/(Israel).

UHBכִּ֥י מִ⁠נֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠שָׁ֨מָּ⁠ה֙ לֹ֣א תָב֔וֹא אֶל־הָ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (ⱪiy mi⁠nneged tirʼeh ʼet-hā⁠ʼāreʦ və⁠shāmmā⁠h loʼ tāⱱōʼ ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-ʼₐniy notēn li⁠ⱱənēy yisrāʼēl.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For you will see the land from the front, but you will not go there, into the land that I am giving to the sons of Israel.”

UST When you are on that mountain where I told you to go, you will see in the distance in front of you the land that I am about to give to the Israelite people, but you will not enter it.”


BSB Although you shall see from a distance the land that I am giving the Israelites, you shall not enter it.”

OEBNo OEB DEU book available

WEB For you shall see the land from a distance; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel.”

NET You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites.”

LSV Indeed, you see the land before [you], but you do not go in there to the land which I am giving to the sons of Israel.”

FBV Though you will see the country that I am giving the Israelites from a distance, you won't enter it.”

T4TWhen you are on that mountain where I told you to go, you will see in the distance in front of you the land that I am about to give to the Israeli people, but you will not enter it.”

LEB Yes, from afar you may view the land, but there you shall not enter there, that is, into the land that I am giving to the Israelites.”[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE So you will see the land before you, but you will not go into the land which I am giving to the children of Israel.

MOFNo MOF DEU book available

JPS For thou shalt see the land afar off; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.'

ASV For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

DRA Thou shalt see the land before thee, which I will give to the children of Israel, but thou shalt not enter into it.

YLT but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.'

DBY For thou shalt see the land before [thee]; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.

RV For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

WBS Yet thou shalt see the land before thee , but thou shalt not go thither to the land which I give the children of Israel.

KJB Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
  (Yet thou/you shalt see the land before thee; but thou/you shalt not go there unto the land which I give the children of Israel. )

BB Thou shalt therfore see the lande before thee, and shalt not go thyther vnto the lande which I geue the children of Israel.
  (Thou shalt therefore see the land before thee, and shalt not go there unto the land which I give the children of Israel.)

GNV Thou shalt therefore see the lande before thee, but shalt not go thither, I meane, into the land which I giue the children of Israel.
  (Thou shalt therefore see the land before thee, but shalt not go there, I meane, into the land which I give the children of Israel. )

CB For thou shalt se the londe ouer against the, which I geue vnto ye children of Israel but thou shalt not come in to it.
  (For thou/you shalt see the land over against them, which I give unto ye/you_all children of Israel but thou/you shalt not come in to it.)

WYC Ayenward thou schalt se the lond, and schalt not entre in to it, which Y schal yyue to the sones of Israel.
  (Ayenward thou/you shalt see the land, and shalt not enter in to it, which I shall give to the sons of Israel.)

LUT denn du sollst das Land gegen dir sehen, das ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen:
  (denn you should the Land gegen you see, the I the Kindern Israel gebe, but you should not hineinkommen:)

CLV E contra videbis terram, et non ingredieris in eam, quam ego dabo filiis Israël.
  (E contra videbis the_earth/land, and not/no ingredieris in eam, how I dabo childrens Israël. )

BRN Thou shalt see the land before thee, but thou shalt not enter into it.

BrLXX Ἀπέναντι ὄψει τὴν γῆν, καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ.
  (Apenanti opsei taʸn gaʸn, kai ekei ouk eiseleusaʸ. )

BI Deu 32:52 ©