Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 7:11 verse available
OET-LV And_keep DOM the_commandment and_DOM the_statutes and_DOM the_ordinances which I commanding_you the_day to_do_them.
UHB וְשָׁמַרְתָּ֨ אֶת־הַמִּצְוָ֜ה וְאֶת־הַֽחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם לַעֲשׂוֹתָֽם׃פ ‡
(vəshāmarttā ʼet-hammiʦvāh vəʼet-haḩuqqiym vəʼet-hammishəpāţiym ʼₐsher ʼānokiy məʦaūkā hayyōm laˊₐsōtām.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall keep the commandments and the statutes and the ordinances that I command you today, to do them.
UST So you must be sure to obey all the commandments, rules, and decrees that I am giving to you today.
BSB § So keep the commandments and statutes and ordinances that I am giving you to follow this day.
§
OEB No OEB DEU book available
WEB You shall therefore keep the commandments, the statutes, and the ordinances which I command you today, to do them.
NET So keep the commandments, statutes, and ordinances that I today am commanding you to do.
LSV And you have kept the command, and the statutes, and the judgments, which I am commanding you today to do them.
FBV So keep the commandments and rules and regulations that I'm giving you to follow today.
T4T “So you must be sure to obey all the commandments and rules and regulations that I am giving to you today.
LEB And so you shall keep the commandment and the rules and the regulations that I am commanding you today[fn] to observe them.
?:? Literally “the day”
BBE So keep the orders and the laws and the decisions which I give you today and do them.
MOF No MOF DEU book available
JPS Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
ASV Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
DRA Keep therefore the precepts and ceremonies and judgments, which I command thee this day to do.
YLT and thou hast kept the command, and the statutes, and the judgments, which I am commanding thee to-day to do them.
DBY And thou shalt keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
RV Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
WBS Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
KJB Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
BB Kepe thou therfore the commaundementes, and ordinaunces, and lawes, which I commaunde thee this day, that thou do them.
(Kepe thou/you therefore the commandments, and ordinaunces, and lawes, which I command thee this day, that thou/you do them.)
GNV Keepe thou therefore the commandements, and the ordinances, and the lawes, which I commaund thee this day to doe them.
(Keepe thou/you therefore the commandments, and the ordinances, and the lawes, which I command thee this day to do them. )
CB Kepe now therfore the commaundementes, and ordinaunces and lawes, which I commaunde the this daye, that thou do therafter.
(Kepe now therefore the commandments, and ordinaunces and lawes, which I command the this day, that thou/you do therafter.)
WYC Therfor kepe thou the comaundementis, and cerymonyes, and domes, whiche Y comaunde to thee to dai, that thou do.
(Therefore keep thou/you the commandmentis, and cerymonyes, and domes, which I comaunde to thee to day, that thou/you do.)
LUT So behalte nun die Gebote und Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, daß du danach tust.
(So behalte now the Gebote and lawe and Rechte, the I you heute gebiete, that you after/thereafter/then tust.)
CLV Custodi ergo præcepta et cæremonias atque judicia, quæ ego mando tibi hodie ut facias.
(Custodi ergo præcepta and cæremonias atque yudicia, which I mando to_you hodie as facias. )
BRN Thou shalt keep therefore the commands, and the ordinances, and these judgments, which I command thee this day to do.
BrLXX Καὶ φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς, καὶ τὰ δικαιώματα, καὶ τὰ κρίματα ταῦτα, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ποιεῖν.
(Kai fulaxaʸ tas entolas, kai ta dikaiōmata, kai ta krimata tauta, hosa egō entellomai soi saʸmeron poiein. )
7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.
Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd
וְשָׁמַרְתָּ֨ & מְצַוְּךָ֛
and,keep & commanding,you
Even though Moses is speaking to all the Israelites, you and your are singular in this verse. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.