Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 7:23 verse available
OET-LV And_give_over_them Yahweh god_your to_your_face and_throw_into_them confusion great until destroyed_they.
UHB וּנְתָנָ֛ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנֶ֑יךָ וְהָמָם֙ מְהוּמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽם׃ ‡
(ūnətānām yahweh ʼₑloheykā ləfāneykā vəhāmām məhūmāh gədolāh ˊad hishshāmədām.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh your God will give them before your faces. And he will confuse them with great confusion, until they are destroyed.
UST Instead, Yahweh will enable you to defeat your enemies one people group at a time. He will cause them to panic until they are destroyed.
BSB But the LORD your God will give them over to you and throw them into great confusion, until they are destroyed.
OEB No OEB DEU book available
WEB But Yahweh your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they are destroyed.
WMB But the LORD your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they are destroyed.
NET The Lord your God will give them over to you; he will throw them into a great panic until they are destroyed.
LSV and your God YHWH has given them before you, and confused them [with] a great destruction until their being destroyed;
FBV But the Lord your God will hand them over to you and throw them into a terrible panic, until they are wiped out.
T4T Instead, Yahweh will enable you to defeat your enemies one people-group at a time. He will cause them to panic until they are destroyed.
LEB But Yahweh your God will give them to you,[fn] and he will throw them into great panicuntil they are destroyed.[fn]
BBE But the Lord your God will give them up into your hands, overpowering them till their destruction is complete.
MOF No MOF DEU book available
JPS But the LORD thy God shall deliver them up before thee, and shall discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed.
ASV But Jehovah thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed.
DRA But the Lord thy God shall deliver them in thy sight: and shall slay them until they be utterly destroyed.
YLT and Jehovah thy God hath given them before thee, and destroyed them — a great destruction — till their destruction;
DBY But Jehovah thy [fn]God will give them up before thee, and will confound them with great consternation, until they are destroyed.
7.23 Elohim
RV But the LORD thy God shall deliver them up before thee, and shall discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed.
WBS But the LORD thy God shall deliver them to thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they are destroyed.
KJB But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.[fn]
(But the LORD thy/your God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.)
7.23 unto…: Heb. before thy face
BB But the Lorde thy God shall geue them ouer before thee, and shall destroy them with a mightie destruction, vntyll he haue brought them to naught.
(But the Lord thy/your God shall give them over before thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until he have brought them to naught.)
GNV But the Lord thy God shall giue them before thee, and shall destroy them with a mightie destruction, vntill they be brought to naught.
(But the Lord thy/your God shall give them before thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be brought to naught. )
CB The LORDE thy God shall delyuer them before the, and shall smite them with a greate slaughter, tyll they be destroyed.
(The LORD thy/your God shall deliver them before them, and shall smite them with a great slaughter, till they be destroyed.)
WYC and thi Lord God schal yyue hem in thi siyt, and he schal sle hem, til thei be doon awey outerly.
(and thy/your Lord God shall give them in thy/your siyt, and he shall slay/kill them, til they be doon awey outerly.)
LUT Der HErr, dein GOtt, wird sie vor dir geben und wird sie mit großer Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge.
(The HErr, your God, becomes they/she/them before/in_front_of you give and becomes they/she/them with großer Schlacht erschlagen, until he they/she/them vertilge.)
CLV Dabitque eos Dominus Deus tuus in conspectu tuo: et interficiet illos, donec penitus deleantur.
(Dabitque them Master God tuus in conspectu tuo: and interficiet illos, until penitus deleantur. )
BRN And the Lord thy God shall deliver them into thy hands, and thou shalt destroy them with a great destruction, until ye shall have utterly destroyed them.
BrLXX Καὶ παραδώσει αὐτοὺς Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἀπολεῖς αὐτοὺς ἀπωλείᾳ μεγάλῃ, ἕως ἂν ἐξολοθρεύσητε αὐτούς·
(Kai paradōsei autous Kurios ho Theos sou eis tas ⱪeiras sou, kai apoleis autous apōleia megalaʸ, heōs an exolothreusaʸte autous; )
7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.
Note 1 topic: writing-pronouns
וּנְתָנָ֛ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ
and,give_~_over,them YHWH God,your
The pronoun them refers to the other nations mentioned in the previous verse. If this is not clear to your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “And Yahweh your God will give those other nations”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וּנְתָנָ֛ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ
and,give_~_over,them YHWH God,your
Here give means “enable victory over.” Moses speaks of victory in battle as if it were a physical object one person could give to another. Alternate translation: “And Yahweh your God will give victory over them”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
לְפָנֶ֑יךָ
to=your=face
Here, before your faces means "before the Israelites." If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “to you”
Note 4 topic: figures-of-speech / reduplication
וְהָמָם֙ מְהוּמָ֣ה גְדֹלָ֔ה
and,throw_~_into,them confusion great
For emphasis, Moses is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. You could also express the emphasis in a different way. Alternate translation: “And he will confuse them very greatly”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
הִשָּׁמְדָֽם
destroyed,they
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until you have destroyed them”