Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eph 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Yet each one of us has been given a measure of grace as a gift from the messiah,
OET-LV But one to_each of_us was_given the grace, according_to the measure of_the gift of_the chosen_one/messiah.
SR-GNT Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις, κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ ˚Χριστοῦ. ‡
(Heni de hekastōi haʸmōn edothaʸ haʸ ⱪaris, kata to metron taʸs dōreas tou ˚Ⱪristou.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And to each one of us this grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
UST To each one of us God has given spiritual gifts in just the way that the Messiah has decided that we should have them.
BSB § Now to each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
BLB Now to each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
AICNT But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.
OEB Everyone of us, however, has been entrusted with some charge, each in accordance with the extent of the gift of the Christ.
WEB But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
WMB But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Messiah.
NET But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.
LSV and to each one of you was given grace, according to the measure of the gift of Christ,
FBV To each of us grace was given in proportion to Christ's generous gift.
TCNT Now each one of us was given grace according to the measure of Christ's gift.
T4T Christ has generously given to each one of us spiritual gifts, just like he decided to give them.
LEB Now to each one of us was given this grace, according to the measure of Christ’s gift.
BBE But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ.
MOF No MOF EPH book available
ASV But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
DRA But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
YLT and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
DBY But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
RV But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
WBS But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
KJB But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
BB But vnto euery one of vs, is geuen grace, accordyng to the measure of the gyft of Christe.
(But unto every one of us, is given grace, accordyng to the measure of the gyft of Christ.)
GNV But vnto euery one of vs is giuen grace, according to the measure of the gift of Christ.
(But unto every one of us is given grace, according to the measure of the gift of Christ. )
CB Vnto euery one of vs is geuen grace, acordinge to the measure off the gifte off Christ.
(Unto every one of us is given grace, acordinge to the measure off the gifte off Christ.)
TNT Vnto every one of vs is geven grace acordinge to the measure of the gyft of christ.
(Unto every one of us is given grace acordinge to the measure of the gyft of christ. )
WYC But to ech of vs grace is youun bi the mesure of the yyuyng of Crist;
(But to each of us grace is given by the measure of the yyuyng of Christ;)
LUT Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi.
(Einem jeglichen but under uns is gegeben the Gnade nach to_him Maß the Gabe Christi.)
CLV Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
(Unicuique however nostrum data it_is gratia after/second mensuram donationis Christi. )
UGNT ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις, κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
(heni de hekastōi haʸmōn edothaʸ haʸ ⱪaris, kata to metron taʸs dōreas tou Ⱪristou.)
SBL-GNT Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ⸀ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
(Heni de hekastōi haʸmōn edothaʸ ⸀haʸ ⱪaris kata to metron taʸs dōreas tou Ⱪristou. )
TC-GNT Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
(Heni de hekastōi haʸmōn edothaʸ haʸ ⱪaris kata to metron taʸs dōreas tou Ⱪristou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:7 He has given each one of us a gift of his grace for building up the community of believers (see 1 Cor 12:7; cp. Rom 12:6; 1 Cor 12:11).
The quote here is from a song that King David wrote.
Connecting Statement:
Paul reminds believers of the gifts that Christ gives believers to use in the church, which is the whole body of believers.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἑνὶ & ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις
one & ˱to˲_each ˱of˲_us /was/_given ¬the grace
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God has given grace to each one of us” or “God gave a gift to each believer”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἑνὶ & ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις
one & ˱to˲_each ˱of˲_us /was/_given ¬the grace
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word grace, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “God has given a gift to each believer”