Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 12 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1COR 12:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Cor 12:7 ©

OET (OET-RV) Now the display of the spirit’s power is given to each person in order to benefit everyone.

OET-LVBut to_each is_being_given the manifestation of_the spirit for the thing benefitting.

SR-GNTἙκάστῳ δὲ δίδοται φανέρωσις τοῦ ˚Πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον. 
   (Hekastōi de didotai haʸ fanerōsis tou ˚Pneumatos pros to sumferon.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now to each one is given the outward display of the Spirit for the collective benefit.

UST Each believer receives from God specific ways in which God’s Spirit works through them to help fellow believers.


BSB § Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.

BLB Now to each is given the manifestation of the Spirit, for the common profiting.

AICNT To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.

OEB To each of us there is given spiritual illumination for the general good.

WEB But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.

NET To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.

LSV And to each has been given the manifestation of the Spirit for profit;

FBV The Spirit is given to each of us and is revealed for the good of all.

TCNT A manifestation of the Spirit is given to each person for the benefit of all.

T4TGod’s Spirit gives his power to each believer in order to benefit all the other believers.

LEB But to each one is given the manifestation of the Spirit for what is beneficial to all.

BBE But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.

MOFNo MOF 1COR book available

ASV But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.

DRA And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.

YLT And to each hath been given the manifestation of the Spirit for profit;

DBY But to each the manifestation of the Spirit is given for profit.

RV But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.

WBS But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.

KJB But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.

BB The manifestation of the spirite, is geuen to euery man, to profite withall.
  (The manifestation of the spirit, is given to every man, to profite withall.)

GNV But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall.
  (But the manifestation of the Spirit is given to every man, to profite withall.)

CB The giftes of the sprete are geuen vnto euery man to profit the cogregacion.
  (The giftes of the spirit are given unto every man to profit the cogregacion.)

TNT The gyftes of the sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
  (The gyftes of the spirit are given to every man to proffit ye/you_all congregation.)

WYC And to ech man the schewyng of spirit is youun to profit. The word of wisdom is youun to oon bi spirit;
  (And to each man the schewyng of spirit is given to profit. The word of wisdom is given to one by spirit;)

LUT In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum gemeinen Nutzen.
  (In one jeglichen erzeigen itself/yourself/themselves the Gaben the spirites for_the gemeinen Nutzen.)

CLV Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
  (Unicuique however datur manifestatio Spiritus to utilitatem.)

UGNT ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ Πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.
  (hekastōi de didotai haʸ fanerōsis tou Pneumatos pros to sumferon.)

SBL-GNT ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.
  (hekastōi de didotai haʸ fanerōsis tou pneumatos pros to sumferon.)

TC-GNT Ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.
  (Hekastōi de didotai haʸ fanerōsis tou pneumatos pros to sumferon.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:7 Spiritual gifts are not given for the individual recipients’ benefit but to help each other (cp. 1 Pet 4:10-11).

TTNTyndale Theme Notes:

The Holy Spirit’s Work

Different New Testament writers emphasized different aspects of the Holy Spirit’s work. John, for example, highlighted the Spirit’s role as teacher and revealer of God’s thoughts and ways (John 14:17, 26; 15:26; 16:13-15; 1 Jn 2:20, 27). Luke focused on the Spirit’s guidance and power for evangelism (Acts 1:8; 4:8-12, 31; 8:29-40; 13:9-12). Paul, meanwhile, provides a comprehensive view of the Spirit’s work.

According to Paul, God gives his Holy Spirit to all who come into a saving relationship with Jesus Christ (1 Cor 6:19; Gal 3:2-5; Eph 1:13-14). The Spirit brings new life in Christ. He affirms believers’ salvation (1 Cor 6:11; 2 Thes 2:13) and their identity as children of God (Rom 8:9, 14-17).

The Holy Spirit gives Christians power over sin (Rom 8:1-4), power to live a fruitful life (Gal 5:22-23), and power for ministry (1 Cor 12:1-31). Believers are to be continuously “filled with the Holy Spirit” (Eph 5:18), and though they experience the conflict between the flesh and the Spirit, they can please God by yielding to the Spirit’s guidance and power (Gal 5:16-18).

The Holy Spirit enables Christians to understand God’s thoughts and ways (1 Cor 2:9-16). He gives spiritual gifts to believers to help the church grow (12:1-31). The Spirit leads and empowers worship as believers use the gifts that the Spirit has given them (14:26-33, 39-40).

The Spirit guarantees that believers will receive all the blessings that God has promised (2 Cor 1:21-22; 5:1-5; Eph 1:13-14). The Spirit helps believers and prays for them in their human weakness (Rom 8:26-27). And the goal of the Spirit’s work is to make believers like Christ (Rom 8:28-29).

Passages for Further Study

John 14:15-17, 26; 15:26; 16:7-15; Acts 1:8; 2:4; 5:32; 6:1-7; 8:29, 39; 9:31; 13:1-5; 14:3; 15:28; 16:6; 20:28; Rom 8:1-4, 9, 14-17, 26-29; 1 Cor 2:9-16; 6:11, 19; 12:1-31; 14:1-33, 39-40; 2 Cor 1:22; 5:5; Gal 3:5; 5:16-18, 22-23; Eph 1:13-14; 5:18; 2 Thes 2:13; 2 Tim 3:16-17; Heb 2:4; 3:7-11, 15; 9:8; 10:15-17; 1 Pet 1:11-12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 2:20, 27


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἑκάστῳ & δίδοται

˱to˲_each & /is_being/_given

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses this form to focus on the gifts rather than focusing on the one who gives them. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it (See: 12:6). Alternate translation: “to each one God gives”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ φανέρωσις τοῦ Πνεύματος

the manifestation ˱of˲_the Spirit

If your language does not use an abstract noun for the idea behind display, you can express the idea by using a verb such as “display” or “manifest.” Alternate translation: “how they display the Spirit” or “how they manifest the power of the Spirit”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἡ φανέρωσις τοῦ Πνεύματος

the manifestation ˱of˲_the Spirit

Here Paul uses the possessive form to indicate how the Spirit is revealed by the outward display. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind that the outward display is a revelation of the Spiritwith a verbal phrase. Alternate translation: “the ability to outwardly display the Spirit” or “a way to outwardly display the Spirit”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πρὸς τὸ συμφέρον

for the_‹thing› benefitting

If your language does not use an abstract noun for the idea behind benefit, you can express the idea by using a verb such as “benefit” or “help.” Alternate translation: “in order to benefit everyone”

BI 1Cor 12:7 ©