Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Starting on 14th of the first month in the evening, you all must eat only flat bread until the 21st day of the month in the evening.
OET-LV In/on/at/with_first in/on/at/with_four teen day of_the_month in/on/at/with_evening you_all_will_eat unleavened_bread(s) until [the]_day the_one and_twenty of_the_month in/on/at/with_evening.
UHB בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֨דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב תֹּאכְל֖וּ מַצֹּ֑ת עַ֠ד י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ בָּעָֽרֶב׃ ‡
(bāriʼshon bəʼarbāˊāh ˊāsār yōm laḩodesh bāˊereⱱ toʼkəlū maʦʦot ˊad yōm hāʼeḩād vəˊesriym laḩodesh bāˊāreⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In the first month, on the fourteenth day in the evening you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month in the evening.
UST On the evening of the fourteenth day of the first month of the year, you must stop eating bread that has yeast in it. You may not eat bread with yeast in it again until the evening of the twenty-first day of that month.
BSB In the first month you are to eat unleavened bread, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
OEB No OEB EXO book available
WEB In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
NET In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
LSV In the first [month], on the fourteenth day of the month, in the evening, you eat unleavened things until the twenty-first day of the month, at evening;
FBV In the first month you are to eat bread without yeast from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
T4T 18-19 18-19In the first month of the year, on the 14th day of that month, the only bread you may eat is bread that has no yeast in it. You must keep doing that each day until the 21st day of that month. For those seven days you must not have any yeast in your house. During that time, if anyone, either an Israeli or a foreigner, eats bread made with yeast, you must consider that person no longer to be an Israeli.
LEB On the first day, on the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat unleavened bread until the evening of the twenty-first day of the month.
BBE In the first month, from the evening of the fourteenth day, let your food be unleavened bread till the evening of the twenty-first day of the month.
MOF No MOF EXO book available
JPS In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
ASV In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
DRA The first month, the fourteenth day of the month in the evening, you shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the same month in the evening.
YLT 'In the first [month], in the fourteenth day of the month, in the evening, ye do eat unleavened things until the one and twentieth day of the month, at evening;
DBY In the first [month], on the fourteenth day of the month, in the evening, ye shall eat unleavened bread until the one and twentieth day of the month in the evening.
RV In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
WBS In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, ye shall eat unleavened bread, till the one and twentieth day of the month at evening.
KJB ¶ In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
(¶ In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye/you_all shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even. )
BB The first moneth, and the fourteenth daye of the moneth, at euen ye shall eate vnleauened bread, vnto the 21 day of the same moneth at euen againe.
(The first month, and the fourteenth day of the month, at evening ye/you_all shall eat unleavened bread, unto the 21 day of the same month at evening again.)
GNV In the first moneth and the fourteenth day of the moneth at euen, yee shall eate vnleauened bread vnto the one and twentieth day of the moneth at euen.
(In the first month and the fourteenth day of the month at euen, ye/you_all shall eat unleavened bread unto the one and twentieth day of the month at euen. )
CB Vpon the fourtene daye of the first moneth, at euen, shall ye eate vnleuended bred, vnto the one and twentye daye of the moneth, at euen:
(Upon the fourtene day of the first month, at euen, shall ye/you_all eat unleuended bred, unto the one and twenty day of the month, at euen:)
WYC In the first monethe, in the fouretenthe dai of the monethe, at euentid, ye schulen ete therf breed, til to the oon and twentithe dai of the same monethe at euentid.
(In the first month, in the fourtenthe day of the month, at euentid, ye/you_all should eat therf breed, til to the one and twentithe day of the same month at euentid.)
LUT Am vierzehnten Tage des ersten Monden, des Abends, sollt ihr ungesäuert Brot essen, bis an den einundzwanzigsten Tag des Monden an dem Abend,
(At_the vierzehnten days the ersten Monden, the Abends, sollt her ungesäuert bread eat, until at the einundzwanzigsten Tag the Monden at to_him Abend,)
CLV Primo mense, quartadecima die mensis ad vesperam, comedetis azyma usque ad diem vigesimam primam ejusdem mensis ad vesperam.[fn]
(Primo mense, quartadecima die mensis to vesperam, comedetis azyma usque to diem vigesimam primam hisdem mensis to vesperam.)
12.18 Primo mense quarta decima, etc. RAB. Mystice. Vespera quarti decimi diei primi mensis, in quo Pascha celebratur, et agni immolatio perficitur, depositionem veteris hominis significat, et initium novi, qui in baptismo Christi mortem figurante inchoatur. Unde: Quicunque baptizati sumus in Christo Jesu, in mortem ipsius baptizati sumus, etc. Gal. 3.. A vespera ergo quarti decimi diei primi mensis usque ad vesperam vicesimi primi integram, scilicet septimanam, azyma jubemur [jubentur] comedere, quia a perceptione baptismi usque ad finem vitæ simpliciter et sine dolo debemus vivere. Unde Petrus: Deponentes omnem malitiam et omnem dolum et simulationem, sicut modo geniti infantes, etc. I Petr. 2..
12.18 Primo mense quarta decima, etc. RAB. Mystice. Vespera quarti decimi diei primi mensis, in quo Pascha celebratur, and agni immolatio perficitur, depositionem veteris hominis significat, and the_beginning novi, who in baptismo Christi mortem figurante inchoatur. Unde: Quicunque baptizati sumus in Christo Yesu, in mortem ipsius baptizati sumus, etc. Gal. 3.. A vespera ergo quarti decimi diei primi mensis usque to vesperam vicesimi primi integram, scilicet septimanam, azyma yubemur [yubentur] comedere, because a perceptione baptismi usque to finem of_life simpliciter and without dolo debemus vivere. Unde Petrus: Deponentes omnem malitiam and omnem dolum and simulationem, like modo geniti infantes, etc. I Petr. 2..
BRN Beginning the fourteenth day of the first month, ye shall eat unleavened bread from evening, till the twenty-first day of the month, till evening.
BrLXX ἐναρχόμενοι τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου, ἀφʼ ἑσπέρας ἔδεσθε ἄζυμα, ἕως ἡμέρας μίας καὶ εἰκάδος τοῦ μηνὸς, ἕως ἑσπέρας.
(enarⱪomenoi taʸ tessareskaidekataʸ haʸmera tou maʸnos tou prōtou, afʼ hesperas edesthe azuma, heōs haʸmeras mias kai eikados tou maʸnos, heōs hesperas. )
12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).
Note 1 topic: translate-ordinal
בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֨דֶשׁ֙ & עַ֠ד י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ
in/on/at/with,first in/on/at/with,four ten day of_the,month & until day the=one and=twenty of_the,month
If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “In month one, on day fourteen … until day twenty-one of the month”
Note 2 topic: translate-ordinal
בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֨דֶשׁ֙ & עַ֠ד י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ
in/on/at/with,first in/on/at/with,four ten day of_the,month & until day the=one and=twenty of_the,month
If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here.
Note 3 topic: translate-hebrewmonths
בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֨דֶשׁ֙
in/on/at/with,first in/on/at/with,four ten day of_the,month
This is the first month of the Hebrew calendar. The fourteenth day is near the beginning of April on Western calendars. You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar, and say approximately what time of year that is on your calendar in a footnote.
Note 4 topic: translate-hebrewmonths
י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ
day the=one and=twenty of_the,month
This is near the middle of April on Western calendars. You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar, and say approximately what time of year that is on your calendar in a footnote.