Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Mosheh led the people out of the camp to go and meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain.
OET-LV And_brought_out Mosheh DOM the_people to_meet the_ʼₑlhīmv from the_camp and_stood in/on/at/with_foot the_mountain.
UHB וַיּוֹצֵ֨א מֹשֶׁ֧ה אֶת־הָעָ֛ם לִקְרַ֥את הָֽאֱלֹהִ֖ים מִן־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּתַחְתִּ֥ית הָהָֽר׃ ‡
(vayyōʦēʼ mosheh ʼet-hāˊām liqəraʼt hāʼₑlohiym min-hammaḩₐneh vayyityaʦʦəⱱū bətaḩttiyt hāhār.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses brought the people out from the camp to meet God, and they stationed themselves at the bottom of the mountain.
UST Then Moses led the people outside the camp to meet with God. They stood around the base of the mountain.
BSB Then Moses brought the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
NET Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain.
LSV And Moses brings out the people from the camp to meet God, and they station themselves at the lower part of the mountain,
FBV Moses led the people out from the camp to meet God. They stood at the foot of the mountain.
T4T Then Moses/I led the people outside the camp to meet with God. They stood at the base of the mountain.
LEB And Moses brought the people out from the camp to meet God, and they took their stand at the foot of the mountain.
BBE And Moses made the people come out of their tents and take their places before God; and they came to the foot of the mountain,
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
ASV And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
DRA And when Moses had brought them forth to meet God from the place of the camp, they stood at the bottom of the mount.
YLT And Moses bringeth out the people to meet God from the camp, and they station themselves at the lower part of the mount,
DBY And Moses brought the people out of the camp to meet with [fn]God; and they stood at the foot of the mountain.
19.17 Elohim
RV And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
WBS And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
KJB And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
(And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the neither part of the mount. )
BB And Moyses brought the people out of the tentes to meete with God, and thei stoode at the neather part of the hil.
(And Moses brought the people out of the tents to meet with God, and they stood at the neather part of the hil.)
GNV Then Moses brought the people out of the tents to meete with God, and they stoode in the nether part of the mount.
(Then Moses brought the people out of the tents to meet with God, and they stood in the neither part of the mount. )
CB And Moses brought the people out of the tentes to mete wt God, and they stode vnder the mount.
(And Moses brought the people out of the tents to meet with God, and they stood under the mount.)
WYC And whanne Moises hadde led hem out in to the comyng of God, fro the place of castels, thei stoden at the rootis of the hil.
(And when Moses had led them out in to the commong of God, from the place of castles, they stood at the roots of the hil.)
LUT Und Mose führete das Volk aus dem Lager GOtt entgegen; und sie traten unten an den Berg.
(And Mose führete the people out of to_him Lager God entgegen; and they/she/them traten unten at the Berg.)
CLV Cumque eduxisset eos Moyses in occursum Dei de loco castrorum, steterunt ad radices montis.
(Cumque eduxisset them Moyses in occursum God about instead castrorum, steterunt to radices montis. )
BRN And Moses led the people forth out of the camp to meet God, and they stood by under the mountain.
BrLXX Καὶ ἐξήγαγε Μωυσῆς τὸν λαὸν εἰς συνάντησιν τοῦ Θεοῦ ἐκ τῆς παρεμβολῆς· καὶ παρέστησαν ὑπὸ τὸ ὄρος.
(Kai exaʸgage Mōusaʸs ton laon eis sunantaʸsin tou Theou ek taʸs parembolaʸs; kai parestaʸsan hupo to oros. )
19:16-25 The final phase of preparation involved phenomena that moved the people toward acceptance of the covenant. Some of the experiences were visual: lightning and a cloud (19:16), smoke and fire (19:18). The people also heard thunder, a ram’s horn, and the voice of God (19:16, 19), and the whole mountain shook violently (19:18). In the Bible, such phenomena are often associated with a theophany, which is a visible manifestation of God’s holy presence.