Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 19 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) And now, if you all carefully listen to my words and keep my agreement, then your nation will be my possession, separate from all the others, because all the earth is mine,
OET-LV And_now if carefully_(listen) you_all_will_listen in/on/at/with_voice_my and_keep DOM covenant_my and_you_all_will_be to_me a_possession from_all the_peoples DOM to_me all the_earth/land.
UHB וְעַתָּ֗ה אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמְעוּ֙ בְּקֹלִ֔י וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־בְּרִיתִ֑י וִהְיִ֨יתֶם לִ֤י סְגֻלָּה֙ מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים כִּי־לִ֖י כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vəˊattāh ʼim-shāmōˊa tishəməˊū bəqoliy ūshəmarttem ʼet-bərītiy vihəyiytem liy şəgullāh miⱪāl-hāˊammiym ⱪī-liy ⱪāl-hāʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And now, if you listen intently to my voice and keep my covenant, then you will be my possession from among all peoples. For all the earth is mine,
UST Therefore, if you very carefully do what I tell you to do and obey all that I require in what we agreed by swearing to, you will be my own people. You will be my personal property from among all of the nations. Although all the earth is mine,
BSB Now if you will indeed obey My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations—for the whole earth is Mine.
OEB No OEB EXO book available
WEB Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be my own possession from among all peoples; for all the earth is mine;
NET And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,
LSV And now, if you really listen to My voice, then you have kept My covenant, and have been a special treasure to Me more than all the peoples, for all the earth [is] Mine;
FBV Now if you really obey what I say and keep the agreement with me, then out of all the nations you will be a special people that belong to me. While the whole world is mine,
T4T So now, if you will do what I tell you and obey all that I command you, you will be my own people. All the people-groups on the earth are mine, but you will be ◄dearer/more special► to me than all the other people-groups.
LEB And now if you will carefully listen to my voice and keep my covenant, you will be a treasured possession for me out of all the peoples, for all the earth is mine,[fn]
?:? Literally “because all of the earth is for me”
BBE If now you will truly give ear to my voice and keep my agreement, you will be my special property out of all the peoples: for all the earth is mine:
MOF No MOF EXO book available
JPS Now therefore, if ye will hearken unto My voice indeed, and keep My covenant, then ye shall be Mine own treasure from among all peoples; for all the earth is Mine;
ASV Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be mine own possession from among all peoples: for all the earth is mine:
DRA If therefore you will hear my voice, and keep my covenant, you shall be my peculiar possession above all people: for all the earth is mine.
YLT 'And now, if ye really hearken to My voice, then ye have kept My covenant, and been to Me a peculiar treasure more than all the peoples, for all the earth [is] Mine;
DBY And now, if ye will hearken to my voice indeed and keep my covenant, then shall ye be my own possession out of all the peoples — for all the earth is mine —
RV Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me from among all peoples: for all the earth is mine:
WBS Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure to me above all people: for all the earth is mine:
KJB Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
(Now therefore, if ye/you_all will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye/you_all shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: )
BB Nowe therefore yf ye wyll heare my voyce in deede, and kepe my couenaunt, ye shall be as a deare treasure vnto me aboue all nations: for al the earth is myne.
(Now therefore if ye/you_all will hear my voice in deade, and keep my covenant, ye/you_all shall be as a dear treasure unto me above all nations: for all the earth is myne.)
GNV Now therefore if ye wil heare my voyce in deede, and keepe my couenant, then ye shalbe my chiefe treasure aboue all people, though all the earth be mine.
(Now therefore if ye/you_all will hear my voice in deade, and keep my covenant, then ye/you_all shall be my chiefe treasure above all people, though all the earth be mine. )
CB Yf ye wyll harken now vnto my voyce, and kepe my couenaunt, ye shalbe myne owne before all people: for the whole earth is myne:
(If ye/you_all will harken now unto my voice, and keep my covenant, ye/you_all shall be mine own before all people: for the whole earth is myne:)
WYC Therfor if ye schulen here my vois, and schulen kepe my couenaunt, ye schulen be to me in to a specialte of alle puplis; for al the lond is myn;
(Therefore if ye/you_all should here my voice, and should keep my covenant, ye/you_all should be to me in to a specialte of all peoples; for all the land is myn;)
LUT Werdet ihr nun meiner Stimme gehorchen und meinen Bund halten, so sollt ihr mein Eigentum sein vor allen Völkern; denn die ganze Erde ist mein.
(Werdet her now my Stimme gehorchen and my Bund halten, so sollt her my Eigentum his before/in_front_of all Völkern; because the ganze earth is mein.)
CLV Si ergo audieritis vocem meam, et custodieritis pactum meum, eritis mihi in peculium de cunctis populis: mea est enim omnis terra:
(When/But_if ergo audieritis vocem meam, and custodieritis pactum mine, eritis mihi in peculium about cunctis populis: mea it_is because everyone terra: )
BRN And now if ye will indeed hear my voice, and keep my covenant, ye shall be to me a peculiar people above all nations; for the whole earth is mine.
BrLXX Καὶ νῦν ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς ἐμῆς φωνῆς, καὶ φυλάξητε τὴν διαθήκην μου, ἔσεσθέ μοι λαὸς περιούσιος ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν· ἐμὴ γάρ ἐστι πᾶσα ἡ γῆ.
(Kai nun ean akoaʸ akousaʸte taʸs emaʸs fōnaʸs, kai fulaxaʸte taʸn diathaʸkaʸn mou, esesthe moi laos periousios apo pantōn tōn ethnōn; emaʸ gar esti pasa haʸ gaʸ. )
19:1-9 God prepared his people to receive the covenant by first reminding them of the past and of what they had learned about him (19:4). He then made promises concerning the future, which were contingent upon obedience (19:5-6). The final result was their promise to obey what the Lord has commanded (19:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּקֹלִ֔י
in/on/at/with,voice,my
God’s voice represents what he says. Alternate translation: “to what I say” or “to my words”
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־בְּרִיתִ֑י
and,keep DOM covenant,my
Alternate translation: “and do what my covenant requires you to do”
סְגֻלָּה֙
treasured_possession
Alternate translation: “treasure”