Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So Mosheh went down and spoke to the people.
OET-LV And_he/it_descended Mosheh to the_people and_he/it_said to_them.
UHB וַיֵּ֥רֶד מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָעָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶֽם׃ס ‡
(vayyēred mosheh ʼel-hāˊām vayyoʼmer ʼₐlēhem.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses went down to the people, and he spoke to them.
UST So Moses went down the mountain again and told the people what Yahweh had said.
¶
BSB § So Moses went down to the people and spoke to them.
OEB No OEB EXO book available
WEB So Moses went down to the people, and told them.
NET So Moses went down to the people and spoke to them.
LSV And Moses goes down to the people and speaks to them.
FBV So Moses went down and explained to the people what the Lord had said.[fn]
19:25 “What the Lord had said”: supplied for clarity.
T4T So Moses/I went down the mountain again and told the people what Yahweh had said.
LEB And Moses went down to the people, and he told them.[fn]
?:? Or “and he said to them”
BBE So Moses went down to the people and said this to them.
MOF No MOF EXO book available
JPS So Moses went down unto the people, and told them.
ASV So Moses went down unto the people, and told them.
DRA And Moses went down to the people and told them all.
YLT And Moses goeth down unto the people, and saith unto them: —
DBY So Moses went down to the people, and told them.
RV So Moses went down unto the people, and told them.
WBS So Moses went down to the people, and spoke to them.
KJB So Moses went down unto the people, and spake unto them.
BB And so Moyses went downe vnto the people, and tolde them.
(And so Moses went down unto the people, and tolde them.)
GNV So Moses went downe vnto the people, and tolde them.
(So Moses went down unto the people, and tolde them. )
CB And Moses wente downe to the people, and tolde them.
(And Moses went down to the people, and tolde them.)
WYC Moises yede doun to the puple, and telde alle thingis to hem.
(Moses went down to the people, and telde all things to them.)
LUT Und Mose stieg herunter zum Volk und sagte es ihnen.
(And Mose stieg herunter for_the people and sayse it ihnen.)
CLV Descenditque Moyses ad populum, et omnia narravit eis.
(Descenditque Moyses to the_people, and omnia narravit eis. )
BRN And Moses went down to the people, and spoke to them.
BrLXX Κατέβη δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς.
(Katebaʸ de Mōusaʸs pros ton laon, kai eipen autois. )
19:16-25 The final phase of preparation involved phenomena that moved the people toward acceptance of the covenant. Some of the experiences were visual: lightning and a cloud (19:16), smoke and fire (19:18). The people also heard thunder, a ram’s horn, and the voice of God (19:16, 19), and the whole mountain shook violently (19:18). In the Bible, such phenomena are often associated with a theophany, which is a visible manifestation of God’s holy presence.