Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 19 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EXO 19:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 19:7 ©

OET (OET-RV)So Mosheh descended again and summoned the Israeli elders, then he passed on that message just as Yahweh had commanded him,

OET-LVAnd_came Mosheh and_he/it_called to_elders the_people and_he/it_assigned before_face/front_them DOM all the_words the_these which commanded_him Yahweh.

UHBוַ⁠יָּבֹ֣א מֹשֶׁ֔ה וַ⁠יִּקְרָ֖א לְ⁠זִקְנֵ֣י הָ⁠עָ֑ם וַ⁠יָּ֣שֶׂם לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖⁠הוּ יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ mosheh va⁠yyiqrāʼ lə⁠ziqnēy hā⁠ˊām va⁠yyāsem li⁠fənēy⁠hem ʼēt ⱪāl-ha⁠ddəⱱāriym hā⁠ʼēlleh ʼₐsher ʦiūā⁠hū yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses came and summoned the elders of the people. And he set before their faces all these words that Yahweh had commanded him.

UST So Moses went down the mountain and called the elders of the people. He told them everything that Yahweh had told him to tell them.


BSB § So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all these words that the LORD had commanded him.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Yahweh commanded him.

WMB Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which the LORD commanded him.

NET So Moses came and summoned the elders of Israel. He set before them all these words that the Lord had commanded him,

LSV And Moses comes, and calls for [the] elderly of the people, and sets before them all these words which YHWH has commanded him;

FBV So Moses went back down and summoned the elders of the people, and presented to them everything the Lord had ordered him to say.

T4T So Moses/I went down the mountain and summoned the elders/leaders of the people. He/I told them everything that Yahweh had told him/me to tell them.

LEB And Moses came and called the elders of the people, and he placed before them all these words that Yahweh had commanded him.

BBE And Moses came and sent for the chiefs of the people and put before them all these words which the Lord had given him orders to say.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which the LORD commanded him.

ASV And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Jehovah commanded him.

DRA Moses came, and calling together the elders of the people, he declared all the words which the Lord had commanded.

YLT And Moses cometh, and calleth for the elders of the people, and setteth before them all these words which Jehovah hath commanded him;

DBY And Moses came and called the elders of the people, and laid before them all these words which Jehovah had commanded him.

RV And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which the LORD commanded him.

WBS And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.

KJB ¶ And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.

BB Moyses came and called for the elders of the people, and layde before theyr faces all these wordes whiche the Lorde commaunded hym.
  (Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the Lord commanded him.)

GNV Moses then came and called for the Elders of the people, and proposed vnto them all these things, which the Lord commanded him.
  (Moses then came and called for the Elders of the people, and proposed unto them all these things, which the Lord commanded him. )

CB Moses came and called for the elders of the people, and layed before them all these wordes, that the LORDE had commaunded.
  (Moses came and called for the elders of the people, and laid before them all these words, that the LORD had commanded.)

WYC Moyses cam, and whanne the gretter men in birthe of the puple weren clepid to gidere, he expownede alle the wordis whiche the Lord comaundide.
  (Moses came, and when the greater men in birth of the people were called to gidere, he expownede all the words which the Lord commanded.)

LUT Mose kam und forderte die Ältesten im Volk und legte ihnen alle diese Worte vor, die der HErr geboten hatte.
  (Mose came and forderte the elders in_the people and legte ihnen all diese Worte vor, the the LORD geboten hatte.)

CLV Venit Moyses: et convocatis majoribus natu populi, exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus.[fn]
  (Venit Moyses: and convocatis mayoribus natu populi, exposuit everyone sermones which mandaverat Master.)


19.7 Exposuit omnes sermones, etc. GREG. Notandum quod lex non incautis vel nescientibus ingeritur: sed expositis præmiis quæ debentur servantibus, et beneficiis præteritis quæ jam experti sunt, et mirabilibus cum sponte se legi servandæ devoveant, lex petentibus datur: ut secundum promissionem suam, quasi voti rei, qui violaverint, judicentur, nec de violentia sibi illata causentur.


19.7 Exposuit everyone sermones, etc. GREG. Notandum that lex not/no incautis or nescientibus ingeritur: but expositis præmiis which debentur servantibus, and beneficiis præteritis which yam experti are, and mirabilibus when/with sponte se legi servandæ devoveant, lex petentibus datur: as after/second promissionem his_own, as_if voti rei, who violaverint, yudicentur, but_not about violentia sibi illata causentur.

BRN And Moses came and called the elders of the people, and he set before them all these words, which God appointed them.

BrLXX Ἦλθε δὲ Μωυσῆς, καὶ ἐκάλεσεν τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ λαοῦ· καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς πάντας τοὺς λόγους τούτους, οὓς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Θεός.
  (Aʸlthe de Mōusaʸs, kai ekalesen tous presbuterous tou laou; kai parethaʸken autois pantas tous logous toutous, hous sunetaxen autois ho Theos. )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-9 God prepared his people to receive the covenant by first reminding them of the past and of what they had learned about him (19:4). He then made promises concerning the future, which were contingent upon obedience (19:5-6). The final result was their promise to obey what the Lord has commanded (19:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יָּ֣שֶׂם לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה

and=he/it_assigned before,face/front,them DOM all/each/any/every the,words the=these

Moses setting the words before them means that he was telling people things. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “And he told them all these words”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם

before,face/front,them

Here, face means the person. Alternate translation: “before them”

כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖⁠הוּ יְהוָֽה

all/each/any/every the,words the=these which/who commanded,him YHWH

Alternate translation: “all that Yahweh had commanded him”

BI Exo 19:7 ©