Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So Mosheh descended again and summoned the Israeli elders, then he passed on that message just as Yahweh had commanded him,
OET-LV And_came Mosheh and_he/it_called to_elders the_people and_he/it_assigned before_face/front_them DOM all the_words the_these which commanded_him Yahweh.
UHB וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֔ה וַיִּקְרָ֖א לְזִקְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיָּ֣שֶׂם לִפְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ mosheh vayyiqrāʼ ləziqnēy hāˊām vayyāsem lifənēyhem ʼēt ⱪāl-haddəⱱāriym hāʼēlleh ʼₐsher ʦiūāhū yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses came and summoned the elders of the people. And he set before their faces all these words that Yahweh had commanded him.
UST So Moses went down the mountain and called the elders of the people. He told them everything that Yahweh had told him to tell them.
BSB § So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all these words that the LORD had commanded him.
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Yahweh commanded him.
WMB Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which the LORD commanded him.
NET So Moses came and summoned the elders of Israel. He set before them all these words that the Lord had commanded him,
LSV And Moses comes, and calls for [the] elderly of the people, and sets before them all these words which YHWH has commanded him;
FBV So Moses went back down and summoned the elders of the people, and presented to them everything the Lord had ordered him to say.
T4T So Moses/I went down the mountain and summoned the elders/leaders of the people. He/I told them everything that Yahweh had told him/me to tell them.
LEB And Moses came and called the elders of the people, and he placed before them all these words that Yahweh had commanded him.
BBE And Moses came and sent for the chiefs of the people and put before them all these words which the Lord had given him orders to say.
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which the LORD commanded him.
ASV And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Jehovah commanded him.
DRA Moses came, and calling together the elders of the people, he declared all the words which the Lord had commanded.
YLT And Moses cometh, and calleth for the elders of the people, and setteth before them all these words which Jehovah hath commanded him;
DBY And Moses came and called the elders of the people, and laid before them all these words which Jehovah had commanded him.
RV And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which the LORD commanded him.
WBS And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
KJB ¶ And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
BB Moyses came and called for the elders of the people, and layde before theyr faces all these wordes whiche the Lorde commaunded hym.
(Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the Lord commanded him.)
GNV Moses then came and called for the Elders of the people, and proposed vnto them all these things, which the Lord commanded him.
(Moses then came and called for the Elders of the people, and proposed unto them all these things, which the Lord commanded him. )
CB Moses came and called for the elders of the people, and layed before them all these wordes, that the LORDE had commaunded.
(Moses came and called for the elders of the people, and laid before them all these words, that the LORD had commanded.)
WYC Moyses cam, and whanne the gretter men in birthe of the puple weren clepid to gidere, he expownede alle the wordis whiche the Lord comaundide.
(Moses came, and when the greater men in birth of the people were called to gidere, he expownede all the words which the Lord commanded.)
LUT Mose kam und forderte die Ältesten im Volk und legte ihnen alle diese Worte vor, die der HErr geboten hatte.
(Mose came and forderte the elders in_the people and legte ihnen all diese Worte vor, the the LORD geboten hatte.)
CLV Venit Moyses: et convocatis majoribus natu populi, exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus.[fn]
(Venit Moyses: and convocatis mayoribus natu populi, exposuit everyone sermones which mandaverat Master.)
19.7 Exposuit omnes sermones, etc. GREG. Notandum quod lex non incautis vel nescientibus ingeritur: sed expositis præmiis quæ debentur servantibus, et beneficiis præteritis quæ jam experti sunt, et mirabilibus cum sponte se legi servandæ devoveant, lex petentibus datur: ut secundum promissionem suam, quasi voti rei, qui violaverint, judicentur, nec de violentia sibi illata causentur.
19.7 Exposuit everyone sermones, etc. GREG. Notandum that lex not/no incautis or nescientibus ingeritur: but expositis præmiis which debentur servantibus, and beneficiis præteritis which yam experti are, and mirabilibus when/with sponte se legi servandæ devoveant, lex petentibus datur: as after/second promissionem his_own, as_if voti rei, who violaverint, yudicentur, but_not about violentia sibi illata causentur.
BRN And Moses came and called the elders of the people, and he set before them all these words, which God appointed them.
BrLXX Ἦλθε δὲ Μωυσῆς, καὶ ἐκάλεσεν τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ λαοῦ· καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς πάντας τοὺς λόγους τούτους, οὓς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Θεός.
(Aʸlthe de Mōusaʸs, kai ekalesen tous presbuterous tou laou; kai parethaʸken autois pantas tous logous toutous, hous sunetaxen autois ho Theos. )
19:1-9 God prepared his people to receive the covenant by first reminding them of the past and of what they had learned about him (19:4). He then made promises concerning the future, which were contingent upon obedience (19:5-6). The final result was their promise to obey what the Lord has commanded (19:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיָּ֣שֶׂם לִפְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה
and=he/it_assigned before,face/front,them DOM all/each/any/every the,words the=these
Moses setting the words before them means that he was telling people things. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “And he told them all these words”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵיהֶ֗ם
before,face/front,them
Here, face means the person. Alternate translation: “before them”
כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה
all/each/any/every the,words the=these which/who commanded,him YHWH
Alternate translation: “all that Yahweh had commanded him”