Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 36 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EXO 36:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 36:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 36:2 verse available

OET-LVAnd_he/it_called Mosheh to Bezalel[fn] and_near/to Oholiab and_near/to every person skillful of_heart whom he_had_put Yahweh skill in/on/at/with_heart_him every [one]_whom stirred_him his/its_heart to_come to the_work to_do DOM_her/it.


36:2 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה אֶל־בְּצַלְאֵ֘ל וְ⁠אֶל־אָֽהֳלִיאָב֒ וְ⁠אֶל֙ כָּל־אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֔ב אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהוָ֛ה חָכְמָ֖ה בְּ⁠לִבּ֑⁠וֹ כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר נְשָׂא֣⁠וֹ לִבּ֔⁠וֹ לְ⁠קָרְבָ֥ה אֶל־הַ⁠מְּלָאכָ֖ה לַ⁠עֲשֹׂ֥ת אֹתָֽ⁠הּ׃ 
   (va⁠yyiqrāʼ mosheh ʼel-bəʦalʼēl və⁠ʼel-ʼāhₒlīʼāⱱ və⁠ʼel ⱪāl-ʼiysh ḩₐkam-lēⱱ ʼₐsher nātan yahweh ḩākəmāh bə⁠lib⁠ō ⱪol ʼₐsher nəsāʼ⁠ō lib⁠ō lə⁠qārəⱱāh ʼel-ha⁠mməlāʼkāh la⁠ˊₐsot ʼotā⁠h.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses called to Bezalel and to Oholiab and to every man skilled of heart in whose heart Yahweh had put skill, all whose heart lifted him to come near to the work to do it,

UST So Moses summoned Bezalel and Oholiab and all the other people that Yahweh had made skillful who wished to come do some of the work.


BSB § Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it.

WMB Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it.

NET Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom the Lord had put skill – everyone whose heart stirred him to volunteer to do the work,

LSV And Moses calls to Bezaleel, and to Aholiab, and to every wise-hearted man in whose heart YHWH has given wisdom, everyone whom his heart lifted up, to come near to the work to do it.

FBV Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.

T4T So Moses/I summoned Bezalel and Oholiab and all the other skilled men to whom Yahweh had given special ability and who wanted to do some of the work.

LEB And Moses called Bezalel and Oholiab and everyone skilled of heart, in whose heart Yahweh had put skill, all whose heart lifted him to come near to the work in order to do it.

BBE Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it.

ASV And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

DRA And when Moses had called them, and every skillful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,

YLT And Moses calleth unto Bezaleel, and unto Aholiab, and unto every wise-hearted man in whose heart Jehovah hath given wisdom, every one whom his heart lifted up, to come near unto the work to do it.

DBY And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart [fn]God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.


36.2 Elohim

RV And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

WBS And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart excited him to come to the work to do it:

KJB And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
  (And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: )

BB And Moyses called Besaleel, Ooliab, and all the wyse hearted men, and such as the Lord had geuen wysdome vnto, and as many as their heartes couraged to come vnto the worke, to worke it.
  (And Moses called Besaleel, Ooliab, and all the wise hearted men, and such as the Lord had given wisdom unto, and as many as their hearts couraged to come unto the work, to work it.)

GNV For Moses had called Bezaleel, and Aholiab, and all the wise hearted men, in whose heartes the Lord had giuen wisedome, euen as many as their hearts encouraged to come vnto that worke to worke it.
  (For Moses had called Bezaleel, and Aholiab, and all the wise hearted men, in whose hearts the Lord had given wisdom, even as many as their hearts encouraged to come unto that work to work it. )

CB And Moses called for Bezaleel & Ahaliab, & all the wyse herted men, vnto whom the LORDE had geuen wysdome in their hertes, namely, all soch as wyllingly offred them selues there, & came to laboure in the worke.
  (And Moses called for Bezaleel and Ahaliab, and all the wise herted men, unto whom the LORD had given wisdom in their hearts, namely, all such as wyllingly offered themselves there, and came to laboure in the worke.)

WYC And whanne Moises hadde clepid hem, and ech lerned man, to whom the Lord hadde youe wisdom and kunnyng, and whiche profriden hem bi her wille to make werk,
  (And when Moses had called them, and each lerned man, to whom the Lord had given wisdom and cunning/knowledge, and which profriden them by her will to make work,)

LUT Und Mose rief dem Bezaleel und Ahaliab und allen weisen Männern, denen der HErr Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, nämlich allen, die sich willig darerboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.
  (And Mose rief to_him Bezaleel and Ahaliab and all weisen Männern, denen the LORD Weisheit gegeben had in her Herz, namely allen, the itself/yourself/themselves willig darerboten and hinzutraten, to arbeiten at to_him Werke.)

CLV Cumque vocasset eos Moyses et omnem eruditum virum, cui dederat Dominus sapientiam, et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus,[fn]
  (Cumque vocasset them Moyses and omnem eruditum virum, cui dederat Master wisdom, and who sponte sua obtulerant se to faciendum opus,)


36.2 Cumque vocasset eos, etc. ORIG., ubi supra. Et postquam obtulit populus, vocavit, inquit Moyses, etc., usque ad et in suo loco aptare debeas et proferre? Et qui sponte, etc. AUG., quæst. 170 in Exod. Et omnes qui sponte vellent ire ad opera, ut consummarent ea, etc. Commemoravit Moyses quosdam, etc., usque ad sed liberaliter et sponte devotus.


36.2 Cumque vocasset them, etc. ORIG., ubi supra. And postquam obtook populus, vocavit, inquit Moyses, etc., usque to and in his_own instead aptare debeas and proferre? And who sponte, etc. AUG., quæst. 170 in Exod. And everyone who sponte vellent ire to opera, as consummarent ea, etc. Commemoravit Moyses quosdam, etc., usque to but liberaliter and sponte devotus.

BRN And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in their heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them.

BrLXX Καὶ ἐκάλεσε Μωυσῆς Βεσελεὴλ καὶ Ἐλιὰβ, καὶ πάντας τοὺς ἔχοντας τὴν σοφίαν, ᾧ ἔδωκεν ὁ Θεὸς ἐπιστήμην ἐν τῇ καρδίᾳ, καὶ πάντας τοὺς ἑκουσίως βουλομένους προσπορεύεσθαι πρὸς τὰ ἔργα, ὥστε συντελεῖν αὐτά.
  (Kai ekalese Mōusaʸs Beseleaʸl kai Eliab, kai pantas tous eⱪontas taʸn sofian, hō edōken ho Theos epistaʸmaʸn en taʸ kardia, kai pantas tous hekousiōs boulomenous prosporeuesthai pros ta erga, hōste suntelein auta. )


UTNuW Translation Notes:

אֶל־בְּצַלְאֵ֘ל וְ⁠אֶל־אָֽהֳלִיאָב֒ וְ⁠אֶל֙ כָּל־אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֔ב אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהוָ֛ה חָכְמָ֖ה בְּ⁠לִבּ֑⁠וֹ

to/towards Bezalel and=near/to Oholiab and=near/to all/each/any/every (a)_man skilled heart which/who he/it_gave YHWH wisdom in/on/at/with,heart,him

See how you translated this in the previous verse.

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָכְמָ֖ה

wisdom

See how you translated skill in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר נְשָׂא֣⁠וֹ לִבּ֔⁠וֹ

all which/who stirred,him his/its=heart

See how you translated this in 35:21.

BI Exo 36:2 ©