Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) “Don’t give straw to the people to make bricks with as you’ve done up till now. They can go and gather straw for themselves.
OET-LV Not continue to_give straw to_the_people to_making the_bricks as_yesterday three_days_ago they let_them_go and_gather to/for_them straw.
UHB לֹ֣א תֹאסִפ֞וּן לָתֵ֨ת תֶּ֧בֶן לָעָ֛ם לִלְבֹּ֥ן הַלְּבֵנִ֖ים כִּתְמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֑ם הֵ֚ם יֵֽלְכ֔וּ וְקֹשְׁשׁ֥וּ לָהֶ֖ם תֶּֽבֶן׃ ‡
(loʼ toʼşifūn lātēt teⱱen lāˊām liləbon halləⱱēniym ⱪitəmōl shilshom hēm yēləkū vəqoshəshū lāhem teⱱen.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Do not continue to give straw to the people to make bricks as yesterday and the day before yesterday. They shall go and gather straw for themselves.
UST “Stop giving the Israelites straw for making bricks. From now on, they will have to go get it themselves.
BSB “You shall no longer supply the people with straw for making bricks. They must go and gather their own straw.
OEB No OEB EXO book available
WEB “You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.
NET “You must no longer give straw to the people for making bricks as before. Let them go and collect straw for themselves.
LSV “You do not add to give straw to the people for the making of the bricks as before—they go and have gathered straw for themselves;
FBV “Don't give them any more straw to make bricks like before. Have them go and collect the straw themselves.
T4T “Do not continue to give the Israeli people straw for making bricks, as you have done previously. Make them go into the fields and gather straw for themselves.
LEB “You must no longer give straw to the people to make the bricks like before.[fn] Let them go and gather straw for themselves.
?:? Literally “yesterday three days ago”
BBE Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.
MOF No MOF EXO book available
JPS 'Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore. Let them go and gather straw for themselves.
ASV Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
DRA You shall give straw no more to the people to make brick, as before: but let them go and gather straw.
YLT 'Ye do not add to give straw to the people for the making of the bricks, as heretofore — they go and have gathered straw for themselves;
DBY Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
RV Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
WBS Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore; let them go and gather straw for themselves.
KJB Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
(Ye/You_all shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. )
BB Ye shall geue the people no more strawe to make brycke withal, as ye did in tyme passed: let them go and gather them strawe them selues.
(Ye/You_all shall give the people no more strawe to make brick withal, as ye/you_all did in time passed: let them go and gather them strawe themselves.)
GNV Ye shall giue the people no more strawe, to make bricke (as in time past) but let them goe and gather them strawe them selues:
(Ye/You_all shall give the people no more strawe, to make brick (as in time past) but let them go and gather them strawe themselves: )
CB Ye shal not gather and geue the people eny more strawe, to burne bryck, as yesterdaye and yeryesterdaye. Let them go, and gather them strawe them selues.
(Ye/You_all shall not gather and give the people any more strawe, to burn brick, as yesterdaye and yeryesterdaye. Let them go, and gather them strawe themselves.)
WYC and seide, Ye schulen no more yyue stre to the puple, to make tijl stoonys as bifore; but go thei, and gedere stobil;
(and said, Ye/You_all should no more give stre to the people, to make tijl stones as before; but go thei, and gedere stobil;)
LUT Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, daß sie Ziegel brennen, wie bis anher; lasset sie selbst hingehen und Stroh zusammenlesen;
(Ihr sollt to_him people not mehr Stroh sammeln and geben, that they/she/them Ziegel brennen, like until anher; lasset they/she/them himself/itself hingehen and Stroh zusammenlesen;)
CLV Nequaquam ultra dabitis paleas populo ad conficiendos lateres, sicut prius: sed ipsi vadant, et colligant stipulas.
(Nequaquam ultra dabitis paleas populo to conficiendos lateres, like prius: but ipsi vadant, and colligant stipulas. )
BRN Ye shall no longer give straw to the people for brick-making as yesterday and the third day; but let them go themselves, and collect straw for themselves.
BrLXX οὐκέτι προστεθήσεσθε διδόναι ἄχυρον τῷ λαῷ εἰς τὴν πλινθουργίαν, καθάπερ χθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν· ἀλλ αὐτοὶ πορευέσθωσαν καὶ συναγαγέτωσαν ἑαυτοῖς ἄχυρα.
(ouketi prostethaʸsesthe didonai aⱪuron tōi laōi eis taʸn plinthourgian, kathaper ⱪthes kai tritaʸn haʸmeran; all autoi poreuesthōsan kai sunagagetōsan heautois aⱪura. )
5:7 Straw is a binder to help clay and mud bricks retain their form while drying in the sun.
Hardship in Following God
Sometimes people are urged to accept Christ because “he will solve your problems.” But Christ did not promise to solve all of people’s problems. In fact, he repeatedly warned people to consider what it would cost to follow him (see, e.g., Luke 14:28), and he pointed out the hardships that would come into their lives as a result of choosing to follow him (see, e.g., Mark 8:34).
Exodus 5 gives us a case study: Pharaoh’s earlier enslavement and persecution of the Hebrews was purely strategic. He worried that this growing sector of the population would cause trouble for him (Exod 1:8-22). In chapter 5, the situation is different. Moses and Aaron had rallied the people’s hopes that their God would soon rescue them (4:29-31). During their initial encounter with Pharaoh, Moses and Aaron confronted him with the reality of God’s sovereign rule (5:1-3). Not surprisingly, Pharaoh considered this an affront to his own sovereignty and reacted strongly against the Israelites (5:4-21).
When God’s Kingdom clashes with God’s enemies, there is often conflict and hardship for God’s people. We should not be surprised. Believers have changed allegiance from the realm of darkness to the realm of light (Col 1:11-14), and those who rule in the realm of darkness will certainly not let us leave their power without a fight. We must stand firm in our faith, knowing that God will secure the final victory on our behalf (Exod 6:1-8; see also Matt 5:11-12; John 16:33; Rom 16:20; Eph 6:10-18).
Passages for Further Study
Gen 39:6-20; Exod 5:1-23; 18:8; 1 Kgs 18:3-4; 19:1-10; Pss 6:6-7; 22:11-18; Matt 5:11-12; Mark 8:34; John 15:20; 16:33; Rom 16:20; 2 Cor 11:23-29; Eph 6:10-18; 2 Tim 3:12; Heb 10:32-36; 1 Pet 1:6-7; 3:9-17; 4:12-19
Note 1 topic: figures-of-speech / youdual
לֹ֣א תֹאסִפ֞וּן
not continue,
This command was given to multiple people; if your language distinguishes between singular and plural forms when giving commands, make sure this is a plural form.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כִּתְמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֑ם
as,yesterday before
This is a Hebrew idiom meaning “in the past.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternative translation: “as you used to do” or “as was done previously”