Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 17:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 17:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 17:18 verse available

OET-LVAnd_despised [the]_oath by_breaking [the]_covenant and_see/lo/see he_had_given his/its_hand and_all these_[things] he_did not he_will_escape.

UHBוּ⁠בָזָ֥ה אָלָ֖ה לְ⁠הָפֵ֣ר בְּרִ֑ית וְ⁠הִנֵּ֨ה נָתַ֥ן יָד֛⁠וֹ וְ⁠כָל־אֵ֥לֶּה עָשָׂ֖ה לֹ֥א יִמָּלֵֽט׃ס 
   (ū⁠ⱱāzāh ʼālāh lə⁠hāfēr bəriyt və⁠hinnēh nātan yād⁠ō və⁠kāl-ʼēlleh ˊāsāh loʼ yimmālēţ.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the king despised his oath by breaking the covenant. Behold, he reached out with his hand to make a promise and yet he did all these things. He will not escape.

UST The king of Judah despised the solemn agreement by disregarding the treaty. Although he had solemnly promised to be under the control of the king of Babylon, he sent officials to request help from Egypt. Therefore he will not escape being punished by the king of Babylon.


BSB He despised the oath by breaking the covenant. Seeing that he gave his hand in pledge yet did all these things, he will not escape!’

OEB For he hath despised the oath by breaking the covenant; and behold, he hath pledged himself, and yet hath done all these things; he shall not escape.

WEB For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things. He won’t escape.

NET He despised the oath by breaking the covenant. Take note – he gave his promise and did all these things – he will not escape!

LSV And he despised the oath—to break covenant,
And behold, he has given his hand,
And all these he has done—he does not escape.

FBV He disregarded his oath by breaking the agreement. Because he shook hands as a sign of the promise he made, yet rebelled in this way, he won't go unpunished!’

T4T The King of Judah despised the solemn agreement by disregarding the treaty. Although he had solemnly promised to be under the control of the King of Babylon, he sent officials to request help from Egypt. Therefore he will not escape being punished by the King of Babylon.

LEB And he despised the oath to break covenant. And, look, he gave his hand in pledge, and yet he did all of these things. He will not escape.’

BBE For he put his oath on one side in letting the agreement be broken; and though he had given his hand to it, he did all these things; he will not get away safe.

MOFNo MOF EZE book available

JPS seeing he hath despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape.

ASV For he hath despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet hath done all these things; he shall not escape.

DRA For he had despised the oath, breaking his covenant, and behold he hath given his hand: and having done all these things, he shall not escape.

YLT And he despised the oath — to break covenant, And lo, he hath given his hand, And all these he hath done, he escapeth not.

DBY He despised the oath, and broke the covenant; and behold, he had given his hand, yet hath he done all these things: he shall not escape.

RV For he hath despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet hath done all these things; he shall not escape.

WBS Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when lo, he had given his hand, and hath done all these things , he shall not escape.

KJB Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape.
  (Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath/has done all these things, he shall not escape. )

BB For seeing he hath despised the othe and broken the couenaunt, (wheras he yet gaue his hande therevpon) and done all these thinges, he shall not escape.
  (For seeing he hath/has despised the oath and broken the covenant, (wheras he yet gave his hand therevpon) and done all these things, he shall not escape.)

GNV For he hath despised the othe, and broken ye couenant (yet lo, he had giuen his hand) because he hath done all these things, he shall not escape.
  (For he hath/has despised the othe, and broken ye/you_all covenant (yet lo, he had given his hand) because he hath/has done all these things, he shall not escape. )

CB For seinge he hath despysed the ooth, and broken the couenaunt (where as he yet gaue his honde thervpon) and done all these thinges, he shall not escape.
  (For seeing he hath/has despised the ooth, and broken the covenant (where as he yet gave his hand thervpon) and done all these things, he shall not escape.)

WYC For he dispiside the ooth, that he schulde breke the boond of pees, and lo! he yaf his hond; and whanne he hath do alle these thingis, he schal not ascape.
  (For he despised the ooth, that he should breke the bond of peace, and lo! he gave his hond; and when he hath/has do all these things, he shall not ascape.)

LUT Denn weil er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat, darauf er seine Hand gegeben hat, und solches alles tut, wird er nicht davonkommen.
  (Because weil he the Eid verachtet and the Bund gebrochen has, darauf he his Hand gegeben has, and solches alles tut, becomes he not davonkommen.)

CLV Spreverat enim juramentum, ut solveret fœdus, et ecce dedit manum suam: et cum omnia hæc fecerit, non effugiet.
  (Spreverat because yuramentum, as solveret fœdus, and ecce he_gave manum suam: and cum omnia this fecerit, not/no effugiet. )

BRN Whereas he has profaned the oath so as to break the covenant, when, behold, I engaged his hand, and he has done all these things to him, he shall not escape.

BrLXX Καὶ ἠτίμωσεν ὁρκωμοσίαν τοῦ παραβῆναι διαθήκην· καὶ ἰδοὺ δέδωκα τὴν χεῖρα αὐτοῦ, καὶ πάντα ταῦτα ἐποίησεν αὐτῷ, μὴ σωθήσεται.
  (Kai aʸtimōsen horkōmosian tou parabaʸnai diathaʸkaʸn; kai idou dedōka taʸn ⱪeira autou, kai panta tauta epoiaʸsen autōi, maʸ sōthaʸsetai. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold, he reached out

(Some words not found in UHB: and,despised oath by,breaking covenant and=see/lo/see! he/it_gave his/its=hand and=all these he/it_had_made not escape )

Alternate translation: “He did something even worse than that: he reached out”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) reached out with his hand to make a promise

(Some words not found in UHB: and,despised oath by,breaking covenant and=see/lo/see! he/it_gave his/its=hand and=all these he/it_had_made not escape )

This refers to taking hold of another person’s hand as a sign of friendship and agreement. Here it represents the covenant oath that he made with the king of Babylon.

BI Eze 17:18 ©