Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24

Parallel EZE 17:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 17:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 17:23 verse available

OET-LVIn/on/at/with_mountain of_the_height of_Yisrāʼēl/(Israel) plant_it and_produce branch[es] and_bear fruit and_it_was as_cedar majestic and_nest under_it every bird of_every wing in/on/at/with_shade branches_its they_will_dwell.

UHBבְּ⁠הַ֨ר מְר֤וֹם יִשְׂרָאֵל֙ אֶשְׁתֳּלֶ֔⁠נּוּ וְ⁠נָשָׂ֤א עָנָף֙ וְ⁠עָ֣שָׂה פֶ֔רִי וְ⁠הָיָ֖ה לְ⁠אֶ֣רֶז אַדִּ֑יר וְ⁠שָׁכְנ֣וּ תַחְתָּ֗י⁠ו כֹּ֚ל צִפּ֣וֹר כָּל־כָּנָ֔ף בְּ⁠צֵ֥ל דָּלִיּוֹתָ֖י⁠ו תִּשְׁכֹּֽנָּה׃ 
   (bə⁠har mərōm yisrāʼēl ʼeshəttₒle⁠nnū və⁠nāsāʼ ˊānāf və⁠ˊāsāh ferī və⁠hāyāh lə⁠ʼerez ʼaddiyr və⁠shākənū taḩttāy⁠v ⱪol ʦipōr ⱪāl-ⱪānāf bə⁠ʦēl dāliyyōtāy⁠v tishəⱪonnāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will plant it on the mountains of Israel so it will bear branches and produce fruit, and it will become a majestic cedar so that every winged bird will live under it. They will nest in the shade of its branches.

UST It will be as though I will plant it on a mountain in Israel, and it will grow and become a beautiful cedar tree. Many kinds of birds will make their nests in the tree, and they will have shade in its branches.


BSB I will plant it on the mountain heights of Israel
⇔ so that it will bear branches;
 ⇔ it will yield fruit
⇔ and become a majestic cedar.
 ⇔ Birds of every kind will nest under it,
⇔ taking shelter in the shade of its branches.

OEBNo OEB EZE 17:23 verse available

WEB I will plant it in the mountain of the height of Israel; and it will produce boughs, and bear fruit, and be a good cedar. Birds of every kind will dwell in the shade of its branches.

NET I will plant it on a high mountain of Israel,
 ⇔ and it will raise branches and produce fruit and become a beautiful cedar.
 ⇔ Every bird will live under it;
 ⇔ Every winged creature will live in the shade of its branches.

LSV In a mountain—the high place of Israel, I plant it,
And it has borne boughs, and yielded fruit,
And become a good cedar,
And every bird of every [kind of] wing has dwelt under it,
They dwell in the shade of its thin shoots.

FBV I will plant it on Israel's high mountain so that it can grow branches, produce fruit and become a magnificent cedar. All kinds of birds will live in it, nesting in the shade of its branches.

T4TIt will be as though I will plant it on a mountain in Israel, and it will grow and become a beautiful cedar tree. Many [HYP] kinds of birds will make their nests in the tree, and they will have shade in its branches.

LEB On the height of the mountain of Israel I will plant it, and it will carry[fn] branches,[fn] and it will bear fruit, andit will become a noble cedar,[fn] and all of the birds of all wings[fn] will dwell under it in the shade of its branches.


?:? Or “bear”

?:? Hebrew “branch”

?:? Literally “he will be to a cedar noble”

?:? Or “kinds”

BBE It will be planted on the high mountain of Israel: it will put out branches and have fruit and be a fair cedar: under it all birds of every sort will make their living-place, resting in the shade of its branches.

MOFNo MOF EZE book available

JPS in the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a stately cedar; and under it shall dwell all fowl of every wing, in the shadow of the branches thereof shall they dwell.

ASV in the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all birds of every wing; in the shade of the branches thereof shall they dwell.

DRA On the high mountains of Israel will I plant it, and it shall shoot forth into branches, and shall bear fruit, and it shall become a great cedar: and all birds shall dwell under it, and every fowl shall make its nest under the shadow of the branches thereof.

YLT In a mountain — the high place of Israel, I plant it, And it hath borne boughs, and yielded fruit, And become a goodly cedar, And dwelt under it have all birds of every wing, In the shade of its thin shoots they dwell.

DBY upon the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth branches, and bear fruit, and become a noble cedar; and under it shall dwell all birds of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.

RV in the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.

WBS In the mountain of the hight of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shade of its branches shall they dwell.

KJB In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.

BB namely vpon the hye hyll of Israel will I plant it, that it may bryng foorth bowes, and geue fruite, and be an excellent Cedar: and vnder it shall remayne all byrdes, and euery foule shall remaine vnder the shadowe of the braunches thereof.
  (namely upon the high hyll of Israel will I plant it, that it may bring forth bows, and give fruite, and be an excellent Cedar: and under it shall remain all byrdes, and every fowl/bird(s) shall remain under the shadowe of the branches thereof.)

GNV Euen in the hie mountaine of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughes and beare fruite, and be an excellent cedar, and vnder it shall remaine all birds, and euery foule shall dwell in the shadow of the branches thereof.
  (Even in the high mountain of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughes and bear fruite, and be an excellent cedar, and under it shall remain all birds, and every fowl/bird(s) shall dwell in the shadow of the branches thereof. )

CB Namely, vpon the hie hill of Sion will I plante it: that it maye bringe forth twygges, and geue frute, and be a greate Cedre tre: so that all maner of foules maye byde in it, and make their nestes vnder the shadowe of his braunches.
  (Namely, upon the high hill of Sion will I plante it: that it may bring forth twygges, and give frute, and be a great Cedre tre: so that all manner of fowls/birds may bide/stay in it, and make their nestes under the shadowe of his branches.)

WYC In the hiy hil of Israel Y schal plaunte it; and it schal breke out in to buriownyng, and it schal make fruyt, and it schal be in to a greet cedre, and alle briddis schulen dwelle vndur it; ech volatil schal make nest vndur the schadewe of hise boowis.
  (In the high hill of Israel I shall plaunte it; and it shall breke out in to buriownyng, and it shall make fruyt, and it shall be in to a great cedre, and all birds should dwelle under it; each volatil shall make nest under the schadewe of his boowis.)

LUT nämlich auf den hohen Berg Israel will ich‘s pflanzen, daß es Zweige gewinne und Früchte bringe und ein herrlicher Zedernbaum werde, also daß allerlei Vögel unter ihm wohnen und allerlei Fliegendes unter dem Schatten seiner Zweige bleiben möge.
  (nämlich on the hohen mountain/hill Israel will ich‘s pflanzen, that it Zweige gewinne and Früchte bringe and a herrlicher Zedernbaum become, also that allerlei Vögel under him wohnen and allerlei Fliegendes under to_him Schatten his Zweige bleiben möge.)

CLV In monte sublimi Israël plantabo illud, et erumpet in germen, et faciet fructum, et erit in cedrum magnam: et habitabunt sub ea omnes volucres, et universum volatile sub umbra frondium ejus nidificabit:
  (In mountain sublimi Israël plantabo illud, and erumpet in germen, and faciet fructum, and will_be in cedrum magnam: and habitabunt under ea everyone volucres, and universum volatile under umbra frondium his nidificabit: )

BRN and I will hang it on a lofty mountain of Israel: yea, I will plant it, and it shall put forth shoots, and shall bear fruit, and it shall be a great cedar: and every bird shall rest beneath it, even every fowl shall rest under its shadow: its branches shall be restored.

BrLXX καὶ κρεμάσω αὐτὸν ἐν ὄρει μετεώρῳ Ἰσραήλ· καὶ καταφυτεύσω, καὶ ἐξοίσει βλαστὸν, καὶ ποιήσει καρπὸν, καὶ ἔσται εἰς κέδρον μεγάλην· καὶ ἀναπαύσεται ὑποκάτω αὐτοῦ πᾶν ὄρνεον, καὶ πᾶν πετεινὸν ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ ἀναπαύσεται· τὰ κλήματα αὐτοῦ ἀποκατασταθήσεται.
  (kai kremasō auton en orei meteōrōi Israaʸl; kai katafuteusō, kai exoisei blaston, kai poiaʸsei karpon, kai estai eis kedron megalaʸn; kai anapausetai hupokatō autou pan orneon, kai pan peteinon hupo taʸn skian autou anapausetai; ta klaʸmata autou apokatastathaʸsetai. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) bear branches

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,mountain height Yisrael plant,it and,produce branches and,bear fruit and=it_was as,cedar noble and,nest under,it all birds all/each/any/every wing/corner/skirt in/on/at/with,shade branches,its nest )

Alternate translation: “grow new branches”

BI Eze 17:23 ©