Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24

Parallel EZE 17:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 17:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 17:20 verse available

OET-LVAnd_spread on/upon/above_him/it net_my and_caught in/on/at/with_snare_my and_bring_him Bāⱱelh_to and_enter_into_judgment with_him/it there treachery_his which he_has_acted_unfaithfully in/on/at/with_me.

UHBוּ⁠פָרַשְׂתִּ֤י עָלָי⁠ו֙ רִשְׁתִּ֔⁠י וְ⁠נִתְפַּ֖שׂ בִּ⁠מְצֽוּדָתִ֑⁠י וַ⁠הֲבִיאוֹתִ֣י⁠הוּ בָבֶ֗לָ⁠ה וְ⁠נִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתּ⁠וֹ֙ שָׁ֔ם מַעֲל֖⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר מָֽעַל־בִּֽ⁠י׃ 
   (ū⁠fārasttiy ˊālāy⁠v rishətti⁠y və⁠nitpas bi⁠məʦūdāti⁠y va⁠hₐⱱīʼōtiy⁠hū ⱱāⱱelā⁠h və⁠nishəpaţttiy ʼitt⁠ō shām maˊₐl⁠ō ʼₐsher māˊal-bi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will spread my net out over him, and he will be caught in my hunting net. Then I will bring him to Babylon and execute judgment on him there for his treason that he committed when he betrayed me!

UST It will be as though I will spread a net to capture him, and he will be caught in it. He will be captured and taken to Babylon and punished because he rebelled against me.


BSB I will spread My net over him and catch him in My snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there for the treason he committed against Me.

OEB And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there, for he hath been faithless to me.

WEB I will spread my net on him, and he will be taken in my snare. I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he has trespassed against me.

NET I will throw my net over him and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylon and judge him there because of the unfaithfulness he committed against me.

LSV And I have spread out My snare for him,
And he has been caught in My net,
And I have brought him to Babylon,
And judged him there [for the] trespass
That he has trespassed against Me.

FBV I will throw my net over him and catch him; I will trap in my snare. I will take him to Babylon and sentence him to punishment there for his treason towards me.

T4TIt will be as though I will spread a net to capture him, and he will be caught in it. He will be captured and taken to Babylon and punished because he rebelled against me.

LEB And I will spread my net over him, and he will be caught in my hunting net, and I will bring him to Babylon, and I will enter into judgment with him there about his infidelity that he displayed against me.

BBE My net will be stretched out over him, and he will be taken in my cords, and I will send him to Babylon, and there I will be his judge for the wrong which he has done against me.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will spread My net upon him, and he shall be taken in My snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his treachery that he hath committed against Me.

ASV And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he hath trespassed against me.

DRA And I will spread my net over him, and he shall be taken in my net: and I will bring him into Babylon, and will judge him there for the transgression by which he hath despised me.

YLT And I have spread out for him My snare, And he hath been caught in My net, And I have brought him in to Babylon, And pleaded with him there his trespass, That he hath trespassed against Me.

DBY And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare; and I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his unfaithfulness in which he hath been unfaithful against me.

RV And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.

WBS And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.

KJB And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.
  (And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath/has trespassed against me. )

BB I wyll spreade my net vpon hym, and he shall be caught in my net: and I wyll bryng hym to Babylon, and enter into iudgement with him there, for the trespasse whiche he hath committed against me.
  (I will spreade my net upon him, and he shall be caught in my net: and I will bring him to Babylon, and enter into judgement with him there, for the trespasse which he hath/has committed against me.)

GNV And I wil spread my net vpon him, and he shalbe taken in my net, and I wil bring him to Babel, and will enter into iudgement with him there for his trespas that he hath committed against me.
  (And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my net, and I will bring him to Babel, and will enter into judgement with him there for his trespas that he hath/has committed against me. )

CB I wil cast my net aboute him, and catch him in my yarne. To Babilon will I cary him, there will I punysh him, because of the greate offence that he made me.
  (I will cast my net about him, and catch him in my yarne. To Babilon will I carry him, there will I punysh him, because of the great offence that he made me.)

WYC And Y schal spredde abrood my net on hym, and he schal be takun in my net, and Y schal brynge hym in to Babiloyne; and there Y schal deme hym in the trespassyng, bi which he dispiside me.
  (And I shall spredde abrood my net on him, and he shall be taken in my net, and I shall bring him in to Babiloyne; and there I shall deme him in the trespassyng, by which he despised me.)

LUT Denn ich will mein Netz über ihn werfen, und muß in meiner Jagd gefangen werden; und will ihn gen Babel bringen und will daselbst mit ihm rechten über dem, daß er sich also an mir vergriffen hat.
  (Because I will my Netz above him/it werfen, and must in my Yagd gefangen become; and will him/it gen Babel bringen and will there with him rechten above to_him, that he itself/yourself/themselves also at to_me vergriffen hat.)

CLV Et expandam super eum rete meum, et comprehendetur in sagena mea: et adducam eum in Babylonem, et judicabo eum ibi in prævaricatione qua despexit me.
  (And expandam super him rete mine, and comprehendetur in sagena mea: and adducam him in Babylonem, and yudicabo him ibi in prævaricatione which despexit me. )

BRN And I will spread a net upon him, and he shall be caught in its snare.

BrLXX Καὶ ἐκπετάσω ἐπʼ αὐτὸν τὸ δίκτυον, καὶ ἁλώσεται ἐν τῇ περιοχῇ αὐτοῦ.
  (Kai ekpetasō epʼ auton to diktuon, kai halōsetai en taʸ perioⱪaʸ autou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will spread my net out over him, and he will be caught in my hunting net

(Some words not found in UHB: and,spread on/upon/above=him/it net,my and,caught in/on/at/with,snare,my and,bring,him Babylon,to and,enter_into_judgment with=him/it there treachery,his which/who committed in/on/at/with,me )

Yahweh speaks of enabling the enemy army to capture the king as if he were trapping the king in a net.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he will be caught in my hunting net

(Some words not found in UHB: and,spread on/upon/above=him/it net,my and,caught in/on/at/with,snare,my and,bring,him Babylon,to and,enter_into_judgment with=him/it there treachery,his which/who committed in/on/at/with,me )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I will catch him in my hunting net”

BI Eze 17:20 ©