Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 17:11 verse available
OET-LV and_he/it_was the_word of_Yahweh to_me to_say.
UHB וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhiy dəⱱar-yahweh ʼēlay lēʼmor.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the word of Yahweh came to me, saying,
UST Then Yahweh gave this message to me:
BSB § Then the word of the LORD came to me, saying,
OEB Then this word of Jehovah came to me,
WEB Moreover Yahweh’s word came to me, saying,
WMB Moreover the LORD’s word came to me, saying,
NET Then the word of the Lord came to me:
LSV And there is a word of YHWH to me, saying,
FBV A message from the Lord came to me, saying,
T4T Then Yahweh gave this message to me:
LEB And the word of Yahweh came[fn] to me,saying,
?:? Literally “was”
BBE Then the word of the Lord came to me, saying,
MOF No MOF EZE book available
JPS Moreover the word of the LORD came unto me, saying:
ASV Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,
DRA And the word of the Lord came to me, saying:
YLT And there is a word of Jehovah unto me, saying:
DBY And the word of Jehovah came unto me, saying,
RV Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
WBS Moreover the word of the LORD came to me, saying,
KJB ¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
BB Moreouer, the worde of the Lorde came vnto me, saying:
(Moreover/What's_more, the word of the Lord came unto me, saying:)
GNV Moreouer, the worde of the Lord came vnto me, saying,
(Moreover/What's_more, the word of the Lord came unto me, saying, )
CB Morouer, the worde of the LORDE came vnto me sayenge:
(Moreover/What's_more, the word of the LORD came unto me sayenge:)
WYC And the word of the Lord was maad to me, and he seide, Seie thou to the hous terrynge to wraththe,
(And the word of the Lord was made to me, and he said, Seie thou/you to the house terrynge to wraththe,)
LUT Und des HErrn Wort geschah zu mir und sprach:
(And the HErrn Wort geschah to to_me and spoke:)
CLV Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
(And factum it_is verbum Domini to me, dicens: )
BRN Moreover the word of the Lord came to me, saying,
BrLXX Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
(Kai egeneto logos Kuriou pros me, legōn, )
17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the word of Yahweh came
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to=me to=say )
This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in Ezekiel 3:16. Alternate translation: “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words”