Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 28:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 28:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVIn/on/at/with_ˊĒden the_garden of_god you_were [was]_every stone precious covering_your ruby topaz and_diamond chrysolite onyx and_jasper sapphire turquoise and_emerald and_gold the_workmanship settings_your and_mountings_your on/over_you(fs) in/on_day created_you they_were_prepared.

UHBבְּ⁠עֵ֨דֶן גַּן־אֱלֹהִ֜ים הָיִ֗יתָ כָּל־אֶ֨בֶן יְקָרָ֤ה מְסֻכָתֶ֨⁠ךָ֙ אֹ֣דֶם פִּטְדָ֞ה וְ⁠יָהֲלֹ֗ם תַּרְשִׁ֥ישׁ שֹׁ֨הַם֙ וְ⁠יָ֣שְׁפֵ֔ה סַפִּ֣יר נֹ֔פֶךְ וּ⁠בָרְקַ֖ת וְ⁠זָהָ֑ב מְלֶ֨אכֶת תֻּפֶּ֤י⁠ךָ וּ⁠נְקָבֶ֨י⁠ךָ֙ בָּ֔⁠ךְ בְּ⁠י֥וֹם הִבָּרַאֲ⁠ךָ֖ כּוֹנָֽנוּ׃ 
   (bə⁠ˊēden ggan-ʼₑlohiym hāyiytā ⱪāl-ʼeⱱen yəqārāh məşukāte⁠kā ʼodem piţədāh və⁠yāhₐlom ttarəshiysh shoham və⁠yāshəfēh şapiyr nofek ū⁠ⱱārəqat və⁠zāhāⱱ məleʼket ttupey⁠kā ū⁠nəqāⱱey⁠kā bā⁠k bə⁠yōm hibāraʼₐ⁠kā ⱪōnānū.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You were in Eden, the garden of God. Every precious stone covered you: ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper, sapphire, turquoise, and beryl. Your settings and mountings were made from gold. It was on the day you were created that they were prepared.

UST You had a wonderful life, because you were in my beautiful garden in Eden.
⇔ Your clothes were decorated with many kinds of very valuable stones—
 ⇔ ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper, sapphire, turquoise, and beryl stones.
⇔ Those stones were set in gold mountings
⇔ which I prepared for you on the day that I created you.


BSB You were in Eden,
⇔ the garden of God.
 ⇔ Every kind of precious stone adorned you:
⇔ ruby, topaz, and diamond,
 ⇔ beryl, onyx, and jasper,
⇔ sapphire, turquoise, and emerald.
 ⇔ Your mountings and settings were crafted in gold,
⇔ prepared on the day of your creation.

OEBNo OEB EZE 28:13 verse available

WEB You were in Eden,
⇔ the garden of God.
 ⇔ Every precious stone adorned you:
⇔ ruby, topaz, emerald,
⇔ chrysolite, onyx, jasper,
⇔ sapphire, turquoise, and beryl.
 ⇔ Gold work of tambourines
⇔ and of pipes was in you.
⇔ They were prepared in the day that you were created.

NET You were in Eden, the garden of God.
 ⇔ Every precious stone was your covering,
 ⇔ the ruby, topaz, and emerald,
 ⇔ the chrysolite, onyx, and jasper,
 ⇔ the sapphire, turquoise, and beryl;
 ⇔ your settings and mounts were made of gold.
 ⇔ On the day you were created they were prepared.

LSV You have been in Eden, the garden of God,
Every precious stone [was] your covering,
Ruby, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper,
Sapphire, emerald, and carbuncle, and gold,
The workmanship of your tambourines and of your pipes,
In you in the day of your being produced, have been created;

FBV You were there in Eden, God's garden. You wore all kinds of precious stones: carnelian, topaz, and amethyst; beryl, onyx, and jasper; lapis lazuli, turquoise, and emerald. They were placed in gold mountings and settings using skilled craftsmanship, and were made on the day when you were created.

T4T You had a wonderful life, as though you were in my beautiful garden in Eden.
⇔ Your clothes were decorated with many [HYP] kinds of very valuable stones—
 ⇔ ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper, turquoise, and beryl stones.
⇔ Those stones were set/placed in gold mountings.
⇔ They were prepared for you on the day that you were born.

LEB•  and every precious stone was your adornment: •  carnelian, topaz and moonstone, •  turquoise, onyx and jasper, •  sapphire, malachite and emerald. •  And gold was the craftsmanship of your settings •  and your mountings in you; •  on the day when you were created they were prepared.

BBE You were in Eden, the garden of God; every stone of great price was your clothing, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the emerald and the carbuncle: your store-houses were full of gold, and things of great price were in you; in the day when you were made they were got ready.

MOFNo MOF EZE book available

JPS thou wast in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the smaragd, and gold; the workmanship of thy settings and of thy sockets was in thee, in the day that thou wast created they were prepared.

ASV Thou wast in Eden, the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was in thee; in the day that thou wast created they were prepared.

DRA Thou wast in the pleasures of the paradise of God: every precious stone teas thy covering: the sardius, the topaz, and the jasper, the chrysolite, and the onyx, and the beryl, the sapphire, and the carbuncle, and the emerald: gold the work of thy beauty: and thy pipes were prepared in the day that thou wast created.

YLT In Eden, the garden of God, thou hast been, Every precious stone thy covering, Ruby, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, Sapphire, emerald, and carbuncle, and gold, The workmanship of thy tabrets, and of thy pipes, In thee in the day of thy being produced, have been prepared.

DBY thou wast in Eden, the garden of God. Every precious stone was thy covering: the sardius, the topaz, and the diamond, the chrysolite, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the emerald, and gold. The workmanship of thy tambours and of thy pipes was in thee: in the day that thou wast created were they prepared.

RV Thou wast in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was in thee; in the day that thou wast created they were prepared.

WBS Thou wast in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was in thee; in the day that thou wast created they were prepared.

KJB Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
  (Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy/your covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy/your tabrets and of thy/your pipes was prepared in thee in the day that thou/you wast created.)

BB Thou hast ben in the pleasaunt garden of God, thou art deckt with all maner of precious stones, with ruby, topas, diamond, thurkis, onyx, iasper, saphir, emeralde, carbuncle, and golde: the workemanship of thy timbrels and of thy pipes that be in thee, was prepared in the day that thou wast created.
  (Thou hast been in the pleasaunt garden of God, thou/you art deckt with all manner of precious stones, with ruby, topas, diamond, thurkis, onyx, iasper, saphir, emeralde, carbuncle, and golde: the workemanship of thy/your timbrels and of thy/your pipes that be in thee, was prepared in the day that thou/you wast created.)

GNV Thou hast ben in Eden the garden of God: euery precious stone was in thy garment, the rubie, the topaze and the diamonde, the chrysolite, the onix, and the iasper, the saphir, emeraude, and the carbuncle and golde: the woorkemanship of thy timbrels, and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
  (Thou hast been in Eden the garden of God: every precious stone was in thy/your garment, the rubie, the topaze and the diamonde, the chrysolite, the onix, and the iasper, the saphir, emeraude, and the carbuncle and golde: the woorkemanship of thy/your timbrels, and of thy/your pipes was prepared in thee in the day that thou/you wast created.)

CB Thou hast bene in ye pleasaut garde off God: thou art decte with all maner of precious stones: with Ruby, Topas, Christall, Iacyncte, Onyx, Iaspis, Saphir, Smaragde, Carbucle, & golde. Thy beuty & ye holes yt be in ye were set forth in the daye of yi creacion.
  (Thou hast been in ye/you_all pleasaut garde off God: thou/you art decte with all manner of precious stones: with Ruby, Topas, crystal, Iacyncte, Onyx, Iaspis, Saphir, Smaragde, Carbucle, and gold. Thy beuty and ye/you_all holes it be in ye/you_all were set forth in the day of yi creacion.)

WYC were in delicis of paradijs of God. Ech preciouse stoon was thin hilyng, sardius, topacius, and iaspis, crisolitus, and onix, and birille, safire, and carbuncle, and smaragde; also gold was the werk of thi fairnesse, and thin hoolis weren maad redi, in the dai in which thou were maad.
  (were in delicis of paradijs of God. Ech preciouse stone was thin hilyng, sardius, topacius, and iaspis, crisolitus, and onix, and birille, safire, and carbuncle, and smaragde; also gold was the work of thy/your fairnesse, and thin hoolis were made redi, in the day in which thou/you were made.)

LUT Du bist im Lustgarten Gottes und mit allerlei Edelsteinen geschmückt, nämlich mit Sarder, Topaser, Demanten, Türkis, Onyxen, Jaspis, Saphir, Amethyst, Smaragden und Gold. Am Tage, da du geschaffen wurdest, mußten da bereit sein bei dir dein Paukenwerk und Pfeifen.
  (You bist in_the Lustgarten God’s and with allerlei Edelsteinen geschmückt, namely with Sarder, Topaser, Demanten, Türkis, Onyxen, Yaspis, Saphir, Amethyst, Smaragden and Gold. At_the Tage, there you geschaffen wurdest, mußten there bereit his bei you your Paukenwerk and Pfeifen.)

CLV In deliciis paradisi Dei fuisti: omnis lapis pretiosus operimentum tuum, sardius, topazius, et jaspis, chrysolithus, et onyx, et beryllus, sapphirus, et carbunculus, et smaragdus: aurum, opus decoris tui: et foramina tua, in die qua conditus es, præparata sunt.
  (In deliciis paradisi Dei fuisti: everyone lapis pretiosus operimentum tuum, sardius, topazius, and yaspis, chrysolithus, and onyx, and beryllus, sapphirus, and carbunculus, and smaragdus: aurum, opus decoris tui: and foramina tua, in die which conditus es, præparata sunt.)

BRN Thou wast in the delight of the paradise of God; thou hast bound upon thee every precious stone, the sardius, and topaz, and emerald, and carbuncle, and sapphire, and jasper, and silver, and gold, and ligure, and agate, and amethyst, and chrysolite, and beryl, and onyx: and thou hast filled thy treasures and thy stores in thee with gold.

BrLXX καὶ στέφανος κάλλους ἐν τῇ τρυφῇ τοῦ παραδείσου τοῦ Θεοῦ ἐγενήθης· πᾶντα λίθον χρηστὸν ἐνδέδεσαι, σάρδιον καὶ τοπάζιον, καὶ σμάραγδον καὶ ἄνθρακα, καὶ σάπφειρον καὶ ἴασπιν, καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον, καὶ λιγύριον καὶ ἀχάτην, καὶ ἀμέθυστον καὶ χρυσόλιθον, καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον, καὶ χρυσίου ἐνέπλήσας τοὺς θησαυρούς σου καὶ τὰς ἀποθήκας σου ἐν σοί.
  (kai stefanos kallous en taʸ trufaʸ tou paradeisou tou Theou egenaʸthaʸs; panta lithon ⱪraʸston endedesai, sardion kai topazion, kai smaragdon kai anthraka, kai sapfeiron kai iaspin, kai argurion kai ⱪrusion, kai ligurion kai aⱪataʸn, kai amethuston kai ⱪrusolithon, kai baʸrullion kai onuⱪion, kai ⱪrusiou eneplaʸsas tous thaʸsaurous sou kai tas apothaʸkas sou en soi.)


TSNTyndale Study Notes:

28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Every precious stone covered you

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,Eden garden ʼₑlhīmv were all/each/any/every stone precious covering,your carnelian topaz and,diamond beryl onyx and,jasper sapphire turquoise and,emerald and,gold crafted settings,your and,mountings,your on/over=you(fs) in/on=day created,you prepared )

Alternate translation: “You wore every kind of precious stone”

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper, sapphire, turquoise, and beryl

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,Eden garden ʼₑlhīmv were all/each/any/every stone precious covering,your carnelian topaz and,diamond beryl onyx and,jasper sapphire turquoise and,emerald and,gold crafted settings,your and,mountings,your on/over=you(fs) in/on=day created,you prepared )

These are all precious stones of different colors.

(Occurrence 0) settings and mountings

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,Eden garden ʼₑlhīmv were all/each/any/every stone precious covering,your carnelian topaz and,diamond beryl onyx and,jasper sapphire turquoise and,emerald and,gold crafted settings,your and,mountings,your on/over=you(fs) in/on=day created,you prepared )

pieces of metal that hold the precious stones

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It was on the day you were created that they were prepared

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,Eden garden ʼₑlhīmv were all/each/any/every stone precious covering,your carnelian topaz and,diamond beryl onyx and,jasper sapphire turquoise and,emerald and,gold crafted settings,your and,mountings,your on/over=you(fs) in/on=day created,you prepared )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I prepared them on the day that I created you”

(Occurrence 0) prepared

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,Eden garden ʼₑlhīmv were all/each/any/every stone precious covering,your carnelian topaz and,diamond beryl onyx and,jasper sapphire turquoise and,emerald and,gold crafted settings,your and,mountings,your on/over=you(fs) in/on=day created,you prepared )

Alternate translation: “made ready”

BI Eze 28:13 ©