Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 28:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 28:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_deaths of_uncircumcised_[men] you_will_die in/on/at/with_hand of_strangers DOM I I_have_spoken the_utterance my_master/master Yahweh.

UHBמוֹתֵ֧י עֲרֵלִ֛ים תָּמ֖וּת בְּ⁠יַד־זָרִ֑ים כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ס 
   (mōtēy ˊₐrēliym tāmūt bə⁠yad-zāriym ⱪiy ʼₐniy dibarttī nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners, for I have declared it—this is the Lord Yahweh’s declaration.’”

UST You will die like other people die, those who are unacceptable to God,
⇔ those whom foreigners kill. That will surely happen because Yahweh has said it.’”


BSB You will die the death of the uncircumcised
⇔ at the hands of foreigners.
 ⇔ For I have spoken,
⇔ declares the Lord GOD.”

OEBNo OEB EZE 28:10 verse available

WEB You will die the death of the uncircumcised
⇔ by the hand of strangers;
⇔ for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.’”

WMB You will die the death of the uncircumcised
⇔ by the hand of strangers;
⇔ for I have spoken it,” says the Lord GOD.’”

NET You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners;
 ⇔ for I have spoken, declares the sovereign Lord.’”

LSV You die the deaths of the uncircumcised,
By the hand of strangers, for I have spoken,”
A declaration of Lord YHWH.

FBV You will be killed like some vile person[fn] by these foreigners. I myself have spoken, declares the Lord God.”


28:10 “Killed like some vile person”: literally “die the death of the uncircumcised.”

T4T You will die like other people who are unacceptable to me die,
⇔ killed by foreigners.”
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.’ ”

LEB• the death of the uncircumcised by the hand of strangers,
¶ for I myself[fn] have spoken!”declares[fn] the Lord Yahweh.


?:? Hebrew “I, I”

?:? Literally “declaration of”

BBE Your death will be the death of those who are without circumcision, by the hands of men from strange lands: for I have said it, says the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken, saith the Lord GOD.'

ASV Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.

DRA Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.

YLT The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.'

DBY Thou shalt die the deaths of the uncircumcised, by the hand of strangers: for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah.

RV Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

WBS Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it , saith the Lord GOD.

KJB Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
  (Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. )

BB Die shalt thou the death of the vncircumcized in the handes of the straungers: for I haue spoken it, sayth the Lorde God.
  (Die shalt thou/you the death of the uncircumcized in the hands of the strangers: for I have spoken it, saith/says the Lord God.)

GNV Thou shalt die the death of the vncircumcised by the hands of stragers: for I haue spoken it, sayth the Lord God.
  (Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hands of stragers: for I have spoken it, saith/says the Lord God. )

CB Dye shalt thou, euen as the vncircumcised in the hodes of ye enemies: for I myself haue spoken it, saieth the LORDE God.
  (Dye shalt thou, even as the uncircumcised in the hodes of ye/you_all enemies: for I myself have spoken it, saieth the LORD God.)

WYC In the hond of hem that sleen thee, bi deth of vncircumcidid men, thou schalt die in the hond of aliens; for Y the Lord spak, seith the Lord God.
  (In the hand of them that sleen thee, by death of uncircumcidid men, thou/you shalt die in the hand of aliens; for I the Lord spak, saith/says the Lord God.)

LUT Du sollst sterben wie die Unbeschnittenen, von der Hand der Fremden; denn ich hab es geredet, spricht der HErr HErr.
  (You should dien like the Unbeschnittenen, from the Hand the Fremden; because I hab it geredet, spricht the LORD HErr.)

CLV Morte incircumcisorum morieris in manu alienorum, quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.]
  (Morte incircumcisorum morieris in by_hand alienorum, because I spoke sum, he_said Master God.] )

BRN Thou shalt perish by the hands of strangers among the multitude of the uncircumcised: for I have spoken it, saith the Lord.

BrLXX Ἐν πλήθει ἀπεριτμήτων ἀπολῇ ἐν χερσὶν ἀλλοτρίων, ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα, λέγει Κύριος.
  (En plaʸthei aperitmaʸtōn apolaʸ en ⱪersin allotriōn, hoti egō elalaʸsa, legei Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

28:10 will die like an outcast: Literally will die the death of the uncircumcised. He would perish apart from a covenant relationship with God (cp. Gen 17:10-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by the hand of foreigners

(Some words not found in UHB: death uncircumcised you(ms)_will_die in/on/at/with,hand strangers that/for/because/then/when I spoken declares my=master/master GOD )

Here “hand” is a metonym for the actions of the foreigners’ army. Alternate translation: “by an army of foreigners”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: death uncircumcised you(ms)_will_die in/on/at/with,hand strangers that/for/because/then/when I spoken declares my=master/master GOD )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”

BI Eze 28:10 ©