Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [the]_deaths of_uncircumcised_[men] you_will_die in/on/at/with_hand of_strangers DOM I I_have_spoken the_utterance my_master/master Yahweh.
UHB מוֹתֵ֧י עֲרֵלִ֛ים תָּמ֖וּת בְּיַד־זָרִ֑ים כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ס ‡
(mōtēy ˊₐrēliym tāmūt bəyad-zāriym ⱪiy ʼₐniy dibarttī nəʼum ʼₐdonāy yəhvih.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners, for I have declared it—this is the Lord Yahweh’s declaration.’”
UST You will die like other people die, those who are unacceptable to God,
⇔ those whom foreigners kill. That will surely happen because Yahweh has said it.’”
BSB You will die the death of the uncircumcised
⇔ at the hands of foreigners.
⇔ For I have spoken,
⇔ declares the Lord GOD.”
OEB No OEB EZE 28:10 verse available
WEB You will die the death of the uncircumcised
⇔ by the hand of strangers;
⇔ for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.’”
WMB You will die the death of the uncircumcised
⇔ by the hand of strangers;
⇔ for I have spoken it,” says the Lord GOD.’”
NET You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners;
⇔ for I have spoken, declares the sovereign Lord.’”
LSV You die the deaths of the uncircumcised,
By the hand of strangers, for I have spoken,”
A declaration of Lord YHWH.
FBV You will be killed like some vile person[fn] by these foreigners. I myself have spoken, declares the Lord God.”
28:10 “Killed like some vile person”: literally “die the death of the uncircumcised.”
T4T You will die like other people who are unacceptable to me die,
⇔ killed by foreigners.”
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.’ ”
LEB • the death of the uncircumcised by the hand of strangers,
¶ for I myself[fn] have spoken!”declares[fn] the Lord Yahweh.
BBE Your death will be the death of those who are without circumcision, by the hands of men from strange lands: for I have said it, says the Lord.
MOF No MOF EZE book available
JPS Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken, saith the Lord GOD.'
ASV Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
DRA Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.
YLT The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.'
DBY Thou shalt die the deaths of the uncircumcised, by the hand of strangers: for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah.
RV Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
WBS Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it , saith the Lord GOD.
KJB Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
(Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. )
BB Die shalt thou the death of the vncircumcized in the handes of the straungers: for I haue spoken it, sayth the Lorde God.
(Die shalt thou/you the death of the uncircumcized in the hands of the strangers: for I have spoken it, saith/says the Lord God.)
GNV Thou shalt die the death of the vncircumcised by the hands of stragers: for I haue spoken it, sayth the Lord God.
(Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hands of stragers: for I have spoken it, saith/says the Lord God. )
CB Dye shalt thou, euen as the vncircumcised in the hodes of ye enemies: for I myself haue spoken it, saieth the LORDE God.
(Dye shalt thou, even as the uncircumcised in the hodes of ye/you_all enemies: for I myself have spoken it, saieth the LORD God.)
WYC In the hond of hem that sleen thee, bi deth of vncircumcidid men, thou schalt die in the hond of aliens; for Y the Lord spak, seith the Lord God.
(In the hand of them that sleen thee, by death of uncircumcidid men, thou/you shalt die in the hand of aliens; for I the Lord spak, saith/says the Lord God.)
LUT Du sollst sterben wie die Unbeschnittenen, von der Hand der Fremden; denn ich hab es geredet, spricht der HErr HErr.
(You should dien like the Unbeschnittenen, from the Hand the Fremden; because I hab it geredet, spricht the LORD HErr.)
CLV Morte incircumcisorum morieris in manu alienorum, quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.]
(Morte incircumcisorum morieris in by_hand alienorum, because I spoke sum, he_said Master God.] )
BRN Thou shalt perish by the hands of strangers among the multitude of the uncircumcised: for I have spoken it, saith the Lord.
BrLXX Ἐν πλήθει ἀπεριτμήτων ἀπολῇ ἐν χερσὶν ἀλλοτρίων, ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα, λέγει Κύριος.
(En plaʸthei aperitmaʸtōn apolaʸ en ⱪersin allotriōn, hoti egō elalaʸsa, legei Kurios. )
28:10 will die like an outcast: Literally will die the death of the uncircumcised. He would perish apart from a covenant relationship with God (cp. Gen 17:10-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by the hand of foreigners
(Some words not found in UHB: death uncircumcised you(ms)_will_die in/on/at/with,hand strangers that/for/because/then/when I spoken declares my=master/master GOD )
Here “hand” is a metonym for the actions of the foreigners’ army. Alternate translation: “by an army of foreigners”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: death uncircumcised you(ms)_will_die in/on/at/with,hand strangers that/for/because/then/when I spoken declares my=master/master GOD )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”