Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 30 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_come a_sword in/on/at/with_Miʦərayim and_be anguish in/on/at/with_Cush in/on/at/with_fall [the]_slain in/on/at/with_Miʦərayim and_carried_away wealth_its and_torn_down foundations_its.
UHB וּבָאָ֥ה חֶ֨רֶב֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְהָיְתָ֤ה חַלְחָלָה֙ בְּכ֔וּשׁ בִּנְפֹ֥ל חָלָ֖ל בְּמִצְרָ֑יִם וְלָקְח֣וּ הֲמוֹנָ֔הּ וְנֶהֶרְס֖וּ יְסוֹדֹתֶֽיהָ׃ ‡
(ūⱱāʼāh ḩereⱱ bəmiʦərayim vəhāyətāh aḩləḩālāh bəkūsh binəfol ḩālāl bəmiʦərāyim vəlāqəḩū hₐmōnāh vəneherəşū yəşōdoteyhā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then a sword will come against Egypt, and there will be anguish in Cush when the killed people fall in Egypt—
⇔ when they take her wealth, and when her foundations are ruined.
UST An enemy army will come to attack Egypt with their swords,
⇔ and there will be great distress for the people in Cush.
⇔ The enemy army will kill many people in Egypt;
⇔ they will take away everything of value,
⇔ and they will even tear the buildings down to their foundations.
BSB ⇔ A sword will come against Egypt,
⇔ and there will be anguish in Cush
⇔ when the slain fall in Egypt,
⇔ its wealth is taken away,
⇔ and its foundations are torn down.
OEB No OEB EZE 30:4 verse available
WEB A sword will come on Egypt,
⇔ and anguish will be in Ethiopia,
⇔ when the slain fall in Egypt.
⇔ They take away her multitude,
⇔ and her foundations are broken down.
NET A sword will come against Egypt
⇔ and panic will overtake Ethiopia
⇔ when the slain fall in Egypt
⇔ and they carry away her wealth
⇔ and dismantle her foundations.
LSV And a sword has come into Egypt,
And there has been great pain in Cush,
In the falling of the wounded in Egypt,
And they have taken its store,
And its foundations have been broken down.
FBV A sword will come to attack Egypt, and there will be anguish in Cush when people are killed in Egypt, when it's robbed of its wealth and the country ruined.
T4T An enemy army [PRS] will come to attack Egypt with their swords,
⇔ and there will be great distress among the people in Ethiopia.
⇔ Many people will be killed in Egypt;
⇔ everything valuable will be taken away,
⇔ and even the foundations of the buildings will be torn down.
LEB • and anguish will be in Cush, • at the falling of the slain in Egypt. • And they will take its wealth, • and its foundation will be demolished.
BBE And a sword will come on Egypt, and cruel pain will be in Ethiopia, when they are falling by the sword in Egypt; and they will take away her wealth and her bases will be broken down.
MOF No MOF EZE book available
JPS And a sword shall come upon Egypt, and convulsion shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her abundance, and her foundation shall be broken down.
ASV And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
DRA And the sword shall come upon Egypt: and there shall be dread in Ethiopia, when the wounded shall fall in Egypt, and the multitude thereof shall be taken away, and the foundations thereof shall be destroyed.
YLT And come in hath a sword to Egypt, And there hath been great pain in Cush, In the falling of the wounded in Egypt, And they have taken its store, And broken down have been its foundations.
DBY And the sword shall come upon Egypt, and there shall be anguish in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be overthrown.
RV And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
WBS And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
KJB And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
BB And the sworde shall come vpon Egypt, and feare shalbe in Ethiopia when the slayne shall fall in Egypt: and they shall take away her multitude, and her foundations shalbe broken downe.
(And the sword shall come upon Egypt, and fear shall be in Ethiopia when the slain/killede shall fall in Egypt: and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.)
GNV And the sword shall come vpon Egypt, and feare shall be in Ethiopia, when the slaine shall fall in Egypt, when they shall take away her multitude, and when her foundations shall be broken downe.
(And the sword shall come upon Egypt, and fear shall be in Ethiopia, when the slain/killed shall fall in Egypt, when they shall take away her multitude, and when her foundations shall be broken down.)
CB the swearde commeth vpon Egipte. When the wounded men fall downe in Egipte, when hir people are taken awaye, and when hir foundacios are destroyed:
(the swearde cometh/comes upon Egypt. When the wounded men fall down in Egypt, when her people are taken away, and when her foundacios are destroyed:)
WYC and a swerd schal come in to Egipt, and drede schal be in Ethiopie, whanne woundid men schulen falle doun in Egipt, and the multitude therof schal be takun awei, and the foundementis therof schulen be distried.
(and a swerd shall come in to Egypt, and drede shall be in Ethiopie, when woundid men should fall down in Egypt, and the multitude therof shall be taken away, and the foundementis therof should be distried.)
LUT Und das Schwert soll über Ägypten kommen, und Mohrenland muß erschrecken, wenn die Erschlagenen in Ägypten fallen werden, und ihr Volk weggeführet und ihre Grundfesten umgerissen werden.
(And the Schwert should above Egypt kommen, and Mohrenland must erschrecken, when the Erschlagenen in Egypt fallen become, and her people weggeführet and ihre Grundfesten umgerissen become.)
CLV Et veniet gladius in Ægyptum, et erit pavor in Æthiopia, cum ceciderint vulnerati in Ægypto, et ablata fuerit multitudo illius, et destructa fundamenta ejus.
(And veniet gladius in Ægyptum, and erit pavor in Æthiopia, cum ceciderint vulnerati in Ægypto, and ablata fuerit multitudo illius, and destructa fundamenta eyus.)
BRN And a sword shall come upon the Egyptians, and there shall be tumult in Ethiopia, and in Egypt men shall fall down slain together, and her foundations shall fall.
BrLXX Καὶ ἥξει μάχαιρα ἐπʼ Αἰγυπτίους, καὶ ἔσται ταραχὴ ἐν γῇ Αἰθιοπίᾳ, καὶ συμπεσοῦνται τετραυματισμένοι ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ συμπεσεῖται τὰ θεμέλια αὐτῆς.
(Kai haʸxei maⱪaira epʼ Aiguptious, kai estai taraⱪaʸ en gaʸ Aithiopia, kai sumpesountai tetraumatismenoi en Aiguptōi, kai sumpeseitai ta themelia autaʸs.)
30:1-19 This third message against Egypt, using the form of a lament, essentially repeats the content of the first message (29:1-16). Judgment was to be poured out on Egypt and her allies.
These are Yahweh’s words about Egypt.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Then a sword will come against Egypt
(Some words not found in UHB: and,come sword in/on/at/with,Egypt and,be anguish in/on/at/with,Cush in/on/at/with,fall slain in/on/at/with,Egypt and,carried_away wealth,its and,torn_down foundations,its )
The word “sword” here represents war or an army that attacks. Alternate translation: “There will be war against Egypt” or “An enemy army will attack Egypt”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) there will be anguish in Cush
(Some words not found in UHB: and,come sword in/on/at/with,Egypt and,be anguish in/on/at/with,Cush in/on/at/with,fall slain in/on/at/with,Egypt and,carried_away wealth,its and,torn_down foundations,its )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word anguish, you can express the same idea in terms of how the people feel. Alternate translation: “the people of Cush will be very sad” or “the people of Cush will suffer”
(Occurrence 0) when they take her wealth
(Some words not found in UHB: and,come sword in/on/at/with,Egypt and,be anguish in/on/at/with,Cush in/on/at/with,fall slain in/on/at/with,Egypt and,carried_away wealth,its and,torn_down foundations,its )
Alternate translation: “when the attackers take away the wealth of Egypt”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when her foundations are ruined
(Some words not found in UHB: and,come sword in/on/at/with,Egypt and,be anguish in/on/at/with,Cush in/on/at/with,fall slain in/on/at/with,Egypt and,carried_away wealth,its and,torn_down foundations,its )
This can be translated in active form. Alternate translation: “when the attackers destroy the foundations of the buildings in Egypt”