Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV And_pour_out severe_anger_my on Şīn the_stronghold of_Miʦrayim and_cut_off DOM the_multitude of_Thebes.
UHB וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמ֥וֹן נֹֽא׃ ‡
(vəshāfakttiy ḩₐmātiy ˊal-şiyn māˊōz miʦrāyim vəhikrattiy ʼet-hₐmōn noʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For I will pour out my fury on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the multitude of Thebes.
UST I will punish the soldiers in the fortress of Pelusium in northern Egypt,
⇔ and I will destroy the people in Thebes.
BSB I will pour out My wrath on Pelusium,[fn]
⇔ the stronghold of Egypt,
⇔ and cut off the crowds of Thebes.
30:15 Hebrew Sin; also in verse 16
OEB No OEB EZE 30:15 verse available
WEB I will pour my wrath on Sin,
⇔ the stronghold of Egypt.
⇔ I will cut off the multitude of No.
NET I will pour out my anger upon Pelusium,
⇔ the stronghold of Egypt;
⇔ I will cut off the hordes of Thebes.
LSV And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt,
And I have cut off the multitude of No.
FBV I will pour out my wrath on Pelusium, Egypt's fortress town, and wipe out the army at Thebes.
T4T I will pour out my punishment [MTY] on the fortress in Pelusium at the eastern end of Egypt,
⇔ and I will get rid of very many people in Thebes.
LEB • the stronghold of Egypt, • and I will cut off the crowd[fn] of No.[fn]
BBE I will let loose my wrath on Sin, the strong place of Egypt, cutting off the mass of the people of No.
MOF No MOF EZE book available
JPS And I will pour My fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
ASV And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
DRA And I will pour out my indignation upon Pelusium the strength of Egypt, and will cut off the multitude of Alexandria.
YLT And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.
DBY And I will pour my fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
RV And I will pour my fury upon Sin, the strong hold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
WBS And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
KJB And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.[fn]
(And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.)
30.15 Sin: or, Pelusium
BB And I will powre my wrathful indignation vpon Sin the strength of Egypt, & I will destroy the multitude of No.
(And I will powre my wrathful indignation upon Sin the strength of Egypt, and I will destroy the multitude of No.)
GNV And I will powre my wrath vpon Sin, which is the strength of Egypt: and I will destroy the multitude of No.
(And I will powre my wrath upon Sin, which is the strength of Egypt: and I will destroy the multitude of No. )
CB & poure my wrothfull indignacio vpo Sin, which is the strength of Egipte. All the sustaunce of Alexandria will I destroye,
(& poure my wrothfull indignacio upo Sin, which is the strength of Egypt. All the sustaunce of Alexandria will I destroye,)
WYC And Y schal schede out myn indignacioun on Pelusyum, the strengthe of Egipt; and Y schal sle the multitude of Alisaundre,
(And I shall schede out mine indignation on Pelusyum, the strengthe of Egypt; and I shall slay/kill the multitude of Alisaundre,)
LUT Ich will meinen Grimm ausschütten über Sin, welche ist eine Festung Ägyptens, und will die Menge zu No ausrotten.
(I will my Grimm ausschütten above Sin, welche is one Festung Egypts, and will the Menge to No ausrotten.)
CLV Et effundam indignationem meam super Pelusium, robur Ægypti, et interficiam multitudinem Alexandriæ.
(And effundam indignationem meam super Pelusium, robur Ægypti, and interficiam multitudinem Alexandriæ. )
BRN And I will pour out my wrath upon Sais the strength of Egypt, and will destroy the multitude of Memphis.
BrLXX Καὶ ἐκχεῶ τὸν θυμόν μου ἐπὶ Σαὶν τὴν ἰσχὺν Αἰγύπτου, καὶ ἀπολῶ τὸ πλῆθος Μέμφεως,
(Kai ekⱪeō ton thumon mou epi Sain taʸn isⱪun Aiguptou, kai apolō to plaʸthos Memfeōs, )
These are Yahweh’s words about Egypt.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For I will pour out my fury on Pelusium
(Some words not found in UHB: and,pour_out wrath,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelusium stronghold Miʦrayim/(Egypt) and,cut_off DOM hordes Thebes )
Here “pour out my fury” represents punishing the people because of his great anger. Alternate translation: “For I will act in great anger against Pelusium” or “Because I am so angry, I will punish Pelusium severely”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Pelusium
(Some words not found in UHB: and,pour_out wrath,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelusium stronghold Miʦrayim/(Egypt) and,cut_off DOM hordes Thebes )
Pelusium is the name of a fortress in northern Egypt.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) cut off the multitude of Thebes
(Some words not found in UHB: and,pour_out wrath,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelusium stronghold Miʦrayim/(Egypt) and,cut_off DOM hordes Thebes )
Here “cut off” represents killing the people. Alternate translation: “kill the very large number of people in Thebes”
(Occurrence 0) Thebes
(Some words not found in UHB: and,pour_out wrath,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelusium stronghold Miʦrayim/(Egypt) and,cut_off DOM hordes Thebes )
This was the capital city of southern Egypt. See how you translated this in Ezekiel 3:14.