Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 30:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 30:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_make canals dry_ground and_sell DOM the_earth/land in/on/at/with_hand of_wicked_[people] and_bring_desolation [the]_land and_everything_it in/on/at/with_hand of_strangers I Yahweh I_have_spoken.

UHBוְ⁠נָתַתִּ֤י יְאֹרִים֙ חָֽרָבָ֔ה וּ⁠מָכַרְתִּ֥י אֶת־הָ⁠אָ֖רֶץ בְּ⁠יַד־רָעִ֑ים וַ⁠הֲשִׁמֹּתִ֞י אֶ֤רֶץ וּ⁠מְלֹאָ⁠הּ֙ בְּ⁠יַד־זָרִ֔ים אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ס 
   (və⁠nātattiy yəʼorīm ḩārāⱱāh ū⁠mākarttiy ʼet-hā⁠ʼāreʦ bə⁠yad-rāˊiym va⁠hₐshimmotiy ʼereʦ ū⁠məloʼā⁠h bə⁠yad-zāriym ʼₐniy yahweh dibarttī.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will make the rivers into dry ground, and I will sell the land into the hand of wicked men. I will make the land and its fullness desolate by the hand of strangers—I, Yahweh, have spoken.

UST I will cause the streams of the Nile River to become dry,
⇔ and I will sell the nation of Egypt to evil men.
 ⇔ By the power of foreigners
⇔ I will ruin the land and everything that is in it.
§ That will surely happen because I, Yahweh, have said it will happen.


BSB I will make the streams dry up
⇔ and sell the land to the wicked.
 ⇔ By the hands of foreigners I will bring desolation
⇔ upon the land and everything in it.
⇔ I, the LORD, have spoken.

OEBNo OEB EZE 30:12 verse available

WEB I will make the rivers dry,
⇔ and will sell the land into the hand of evil men.
 ⇔ I will make the land desolate,
⇔ and all that is therein,
⇔ by the hand of foreigners.
⇔ I, Yahweh, have spoken it.”

WMB I will make the rivers dry,
⇔ and will sell the land into the hand of evil men.
 ⇔ I will make the land desolate,
⇔ and all that is therein,
⇔ by the hand of foreigners.
⇔ I, the LORD, have spoken it.”

NET I will dry up the waterways
 ⇔ and hand the land over to evil men.
 ⇔ I will make the land and everything in it desolate by the hand of foreigners.
 ⇔ I, the Lord, have spoken!

LSV And I have made floods a dry place,
And I have sold the land into the hand of evildoers,
And I have made the land desolate,
And its fullness, by the hand of strangers,
I, YHWH, have spoken.

FBV I will dry up the rivers and sell the land to wicked people. Using these foreigners I will ruin the land and everything in it. I the Lord have spoken.

T4T I will cause the Nile River to become dry,
⇔ and I will sell the nation to evil men.
 ⇔ By the power [MTY] of foreigners
⇔ I will ruin the land and everything that is in it.
§ That will surely happen because I, Yahweh, have predicted it.”

LEB•  and I will sell the land into the hand of bad people, •  and I will lay waste the land and its fullness •  by the hand of strangers.
¶ I, Yahweh, I have spoken.”

BBE And I will make the Nile streams dry, and will give the land into the hands of evil men, causing the land and everything in it to be wasted by the hands of men from a strange country: I the Lord have said it.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will make the rivers dry, and will give the land over into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers; I the LORD have spoken it.

ASV And I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Jehovah, have spoken it.

DRA And I will make the channels of the rivers dry, and will deliver the land into the hand of the wicked: and will lay waste the land and all that is therein by the hands of strangers, I the Lord have spoken it.

YLT And I have made floods a dry place, And I have sold the land into the hand of evil doers, And I have made desolate the land, And its fulness, by the hand of strangers, I, Jehovah, have spoken.

DBY And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I Jehovah have spoken [it].

RV And I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.

WBS And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is in it, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it .

KJB And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.[fn][fn]
  (And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.)


30.12 dry: Heb. drought

30.12 all…: Heb. the fulness thereof

BB I wil make their riuers drie, and sel the lande into the handes of wicked people: the land and all that is therin I will destroy thorow the hand of straungers: euen I the Lorde haue sayde it.
  (I will make their rivers drie, and sel the land into the hands of wicked people: the land and all that is therin I will destroy through the hand of strangers: even I the Lord have said it.)

GNV And I will make the riuers drye, and fell the land into the hands of the wicked, and I will make the land waste, and all that therein is by the hands of strangers: I the Lord haue spoken it.
  (And I will make the rivers drye, and fell the land into the hands of the wicked, and I will make the land waste, and all that therein is by the hands of strangers: I the Lord have spoken it. )

CB I will drye vp their floudes of water, ad sell the lode in to the hondes of wicked people. The lode and all yt is therin, wil I destroye thorow the enemies. Eue I the LORDE haue sayde it.
  (I will drye up their floudes of water, ad sell the land in to the hands of wicked people. The land and all it is therin, will I destroy through the enemies. Eue I the LORD have said it.)

WYC And Y schal make drie the botmes of floodis, and Y schal yyue the lond in the hond of the worste men; and I schal distrie the lond, and the fulnesse therof in the hond of aliens; Y the Lord spak.
  (And I shall make dry the botmes of floodis, and I shall give the land in the hand of the worste men; and I shall destroy the land, and the fulnesse therof in the hand of aliens; I the Lord spak.)

LUT Und ich will die Wasserströme trocken machen und das Land bösen Leuten verkaufen und will das Land, und was drinnen ist, durch Fremde verwüsten. Ich, der HErr, hab es geredet.
  (And I will the waterströme trocken make and the Land evil Leuten verkaufen and will the Land, and was drinnen is, through Fremde verwüsten. Ich, the HErr, hab it geredet.)

CLV Et faciam alveos fluminum aridos, et tradam terram in manus pessimorum: et dissipabo terram et plenitudinem ejus manu alienorum: ego Dominus locutus sum.
  (And faciam alveos fluminum aridos, and tradam the_earth/land in manus pessimorum: and dissipabo the_earth/land and plenitudinem his by_hand alienorum: I Master spoke sum. )

BRN And I will make their rivers desolate, and will destroy the land and the fulness of it by the hands of strangers: I the Lord have spoken.

BrLXX καὶ δώσω τοὺς ποταμοὺς αὐτῶν ἐρήμους, καὶ ἀπολῶ τὴν γῆν, καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἐν χερσὶν ἀλλοτρίων, ἐγὼ Κύριος λελάληκα.
  (kai dōsō tous potamous autōn eraʸmous, kai apolō taʸn gaʸn, kai to plaʸrōma autaʸs en ⱪersin allotriōn, egō Kurios lelalaʸka. )


TSNTyndale Study Notes:

30:12 I will dry up the Nile River: Egypt was completely dependent on the Nile for its prosperity, so having the Nile dry up would threaten the Egyptians’ livelihoods.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words about Egypt.

(Occurrence 0) I will make the rivers into dry ground

(Some words not found in UHB: and,make streams dry and,sell DOM the=earth/land in/on/at/with,hand evil and,bring_desolation earth/land and,everything,it in/on/at/with,hand foreigners I YHWH spoken )

Alternate translation: “I will dry up the rivers of Egypt”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will sell the land into the hand of wicked men

(Some words not found in UHB: and,make streams dry and,sell DOM the=earth/land in/on/at/with,hand evil and,bring_desolation earth/land and,everything,it in/on/at/with,hand foreigners I YHWH spoken )

Yahweh will give the Babylonians control over Egypt just as a person who sells something gives the one who buys it control over that thing. Alternate translation: “I will give control of the land to wicked men”

(Occurrence 0) its fullness

(Some words not found in UHB: and,make streams dry and,sell DOM the=earth/land in/on/at/with,hand evil and,bring_desolation earth/land and,everything,it in/on/at/with,hand foreigners I YHWH spoken )

Alternate translation: “everything in the land”

BI Eze 30:12 ©