Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 30:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 30:17 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThe_young_men of_wickedness and wwww in/on/at/with_sword they_will_fall and_those in/on/at/with_captivity they_will_go.

UHBבַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּ⁠פִי־בֶ֖סֶת בַּ⁠חֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְ⁠הֵ֖נָּה בַּ⁠שְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃ 
   (baḩūrēy ʼāven ū⁠fī-ⱱeşet ba⁠ḩereⱱ yipolū və⁠hēnnāh ba⁠shshəⱱiy tēlaknāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The young men in Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and their cities will go into captivity.

UST The enemy will kill many young men in the cities of Heliopolis and Bubastis in northern Egypt,
⇔ and the people who are left will have to go to Babylon.


BSB  ⇔ The young men of On and Pi-beseth [fn]
⇔ will fall by the sword,
⇔ and those cities will go into captivity.


30:17 That is, Heliopolis and Bubastis, as in LXX; Hebrew Aven and Pi-beseth

OEBNo OEB EZE 30:17 verse available

WEB The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword.
⇔ They will go into captivity.

NET The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword;
 ⇔ and the cities will go into captivity.

LSV The youths of Aven and Pi-Beseth fall by sword,
And these go into captivity.

FBV The young soldiers of Heliopolis and Bubastis[fn] will fall by the sword, and the people from those towns will be taken captive.


30:17 “Heliopolis and Bubastis”: literally, “On and Pi-beseth.”

T4TMany young men in Heliopolis and Bubastis cities in northern Egypt will be killed by their enemies swords,
⇔ and the others from those cities will be captured and taken to Babylon.

LEB•  and they will go into captivity.

BBE The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.

MOFNo MOF EZE book available

JPS The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.

ASV The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.

DRA The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.

YLT The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.

DBY The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these shall go into captivity.

RV The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.

WBS The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.

KJB The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.[fn][fn]
  (The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.)


30.17 Aven: or, Heliopolis

30.17 Pi-beseth: or, Pubastum

BB The young men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sworde, and these cities shall go into captiuitie.
  (The young men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sword, and these cities shall go into captiuitie.)

GNV The yong men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sworde: and these cities shall goe into captiuitie.
  (The yong men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captiuitie. )

CB The best men off Heliopolis & Bubasto shalbe slayne with the swearde ad caried awaye captyue.
  (The best men off Heliopolis and Bubasto shall be slain/killed with the swearde ad carried away captive.)

WYC The yonge men of Heliopoleos and of Bubasti schulen falle doun bi swerd, and tho citees schulen be led caitifs.
  (The yonge men of Heliopoleos and of Bubasti should fall down by swerd, and tho cities should be led caitifs.)

LUT Die junge Mannschaft zu On und Bubasto sollen durchs Schwert fallen, und die Weiber gefangen weggeführet werden.
  (The junge Mannschaft to On and Bubasto sollen durchs Schwert fallen, and the women gefangen weggeführet become.)

CLV Juvenes Heliopoleos et Bubasti gladio cadent, et ipsæ captivæ ducentur.
  (Yuvenes Heliopoleos and Bubasti gladio cadent, and ipsæ captivæ ducentur. )

BRN The youths of Heliopolis and Bubastum shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.

BrLXX Νεανίσκοι Ἡλιουπόλεως καὶ Βουβάστου ἐν μαχαίρᾳ πεσοῦνται, καὶ αἱ γυναῖκες ἐν αἰχμαλωσίᾳ πορεύσονται,
  (Neaniskoi Haʸlioupoleōs kai Boubastou en maⱪaira pesountai, kai hai gunaikes en aiⱪmalōsia poreusontai, )


TSNTyndale Study Notes:

30:17 of Heliopolis and Bubastis: These cities were located in the Nile delta.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words about Egypt.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Heliopolis and Bubastis

(Some words not found in UHB: young_men On and, בֶסֶת in/on/at/with,sword fall and,those in/on/at/with,captivity go )

These were cities in northern Egypt.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) will fall by the sword

(Some words not found in UHB: young_men On and, בֶסֶת in/on/at/with,sword fall and,those in/on/at/with,captivity go )

The word “sword” is used here to refer to a battle or war. Alternate translation: “will die in battle” or “will die in the war”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) their cities will go into captivity

(Some words not found in UHB: young_men On and, בֶסֶת in/on/at/with,sword fall and,those in/on/at/with,captivity go )

Here “cities” represents the people of the cities. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word captivity, you can express the same idea the more concrete noun “captive” or the verb “capture” Alternate translation: “the people of their cities will become captives” or “their enemies will capture their people and take them away”

BI Eze 30:17 ©