Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV The_young_men of_wickedness and wwww in/on/at/with_sword they_will_fall and_those in/on/at/with_captivity they_will_go.
UHB בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃ ‡
(baḩūrēy ʼāven ūfī-ⱱeşet baḩereⱱ yipolū vəhēnnāh bashshəⱱiy tēlaknāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The young men in Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and their cities will go into captivity.
UST The enemy will kill many young men in the cities of Heliopolis and Bubastis in northern Egypt,
⇔ and the people who are left will have to go to Babylon.
BSB ⇔ The young men of On and Pi-beseth [fn]
⇔ will fall by the sword,
⇔ and those cities will go into captivity.
30:17 That is, Heliopolis and Bubastis, as in LXX; Hebrew Aven and Pi-beseth
OEB No OEB EZE 30:17 verse available
WEB The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword.
⇔ They will go into captivity.
NET The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword;
⇔ and the cities will go into captivity.
LSV The youths of Aven and Pi-Beseth fall by sword,
And these go into captivity.
FBV The young soldiers of Heliopolis and Bubastis[fn] will fall by the sword, and the people from those towns will be taken captive.
30:17 “Heliopolis and Bubastis”: literally, “On and Pi-beseth.”
T4T Many young men in Heliopolis and Bubastis cities in northern Egypt will be killed by their enemies swords,
⇔ and the others from those cities will be captured and taken to Babylon.
LEB • and they will go into captivity.
BBE The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.
MOF No MOF EZE book available
JPS The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
ASV The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
DRA The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.
YLT The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.
DBY The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these shall go into captivity.
RV The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
WBS The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
KJB The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.[fn][fn]
(The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.)
BB The young men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sworde, and these cities shall go into captiuitie.
(The young men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sword, and these cities shall go into captiuitie.)
GNV The yong men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sworde: and these cities shall goe into captiuitie.
(The yong men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captiuitie. )
CB The best men off Heliopolis & Bubasto shalbe slayne with the swearde ad caried awaye captyue.
(The best men off Heliopolis and Bubasto shall be slain/killed with the swearde ad carried away captive.)
WYC The yonge men of Heliopoleos and of Bubasti schulen falle doun bi swerd, and tho citees schulen be led caitifs.
(The yonge men of Heliopoleos and of Bubasti should fall down by swerd, and tho cities should be led caitifs.)
LUT Die junge Mannschaft zu On und Bubasto sollen durchs Schwert fallen, und die Weiber gefangen weggeführet werden.
(The junge Mannschaft to On and Bubasto sollen durchs Schwert fallen, and the women gefangen weggeführet become.)
CLV Juvenes Heliopoleos et Bubasti gladio cadent, et ipsæ captivæ ducentur.
(Yuvenes Heliopoleos and Bubasti gladio cadent, and ipsæ captivæ ducentur. )
BRN The youths of Heliopolis and Bubastum shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
BrLXX Νεανίσκοι Ἡλιουπόλεως καὶ Βουβάστου ἐν μαχαίρᾳ πεσοῦνται, καὶ αἱ γυναῖκες ἐν αἰχμαλωσίᾳ πορεύσονται,
(Neaniskoi Haʸlioupoleōs kai Boubastou en maⱪaira pesountai, kai hai gunaikes en aiⱪmalōsia poreusontai, )
30:17 of Heliopolis and Bubastis: These cities were located in the Nile delta.
These are Yahweh’s words about Egypt.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Heliopolis and Bubastis
(Some words not found in UHB: young_men On and, בֶסֶת in/on/at/with,sword fall and,those in/on/at/with,captivity go )
These were cities in northern Egypt.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) will fall by the sword
(Some words not found in UHB: young_men On and, בֶסֶת in/on/at/with,sword fall and,those in/on/at/with,captivity go )
The word “sword” is used here to refer to a battle or war. Alternate translation: “will die in battle” or “will die in the war”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) their cities will go into captivity
(Some words not found in UHB: young_men On and, בֶסֶת in/on/at/with,sword fall and,those in/on/at/with,captivity go )
Here “cities” represents the people of the cities. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word captivity, you can express the same idea the more concrete noun “captive” or the verb “capture” Alternate translation: “the people of their cities will become captives” or “their enemies will capture their people and take them away”